jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
カナダ移民・カナダビザ
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.10922
PR申請のための戸籍謄本の英字翻訳はどこに依頼するのがベストでしょうか?
by
MMM
from
バンクーバー
2022/11/28 20:39:46
PR申請のため、戸籍謄本や無犯罪証明書など日本の書類を発行しておりますが、地方の役所では英字翻訳できないようです。
いくつか翻訳会社を探しておりますが、公認になるものとならないものの違いが分からず、ご経験されている方がいらっしゃれば、どのように発行したのかお伺いしたいです。
※実体験に基づかないコメントは返信を控えさせていただきますので、ご了承くださいませ。
Res.1
by
無回答
from
無回答
2022/11/28 22:07:03
自分で翻訳してノータリーに持っていくのはどうですか?Affidavitと言います。自分は公認翻訳者に翻訳を頼まずにこの方法でしました。永住権の申請プログラムにも依るのかもしれませんのでガイドラインは読んでくださいね。
Res.2
by
無回答
from
無回答
2022/11/28 22:25:35
私はBC州の公認の翻訳者リストに載っている人へ翻訳をお願いしました。提出した後に追加書類依頼が来たのですが、当時日本へ一時帰国していたので自分で翻訳して提出しました。
Res.3
by
MMM
from
バンクーバー
2022/11/30 09:32:31
コメントありがとうございます!
ノータリーについては知らなかったので、調べる上で非常に参考になりました。他にも色々な場所で公認書類を審査できる場所があるようですね💡今回いくつかの事業に問い合わせたところ、BC州でNotary PublicはPR審査では使えるところが限られるようで、移民サポートを行なっている法律事務所が確実であることがわかりました。日本関連の書類で今後も翻訳機会は多くあると思うので、Notaryは今後活用させていただきます^^!
Res.4
by
MMM
from
バンクーバー
2022/11/30 09:45:32
コメントありがとうございます^^ご自身で翻訳されたのはすごいですね!私も自分調べではありますが、BC州では移民サポート専門の場所が確実であると伺ったので、公認の翻訳者に依頼することにしました✨
カナダ移民・カナダビザトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ