jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダ移民・カナダビザ
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.10763
ファミリークラスビザ必要書類について。
by ST from 日本 2020/06/06 07:00:52

初めまして。経験のある方やご存知の方がいましたらアドバイス頂けたら嬉しいです。
私は日本在住の日本人です。旦那は日本生まれ、カナダ育ちのカナダ国籍です。この度は旦那がカナダに帰りたいということで、日本からの国外申請でファミリークラスビザの申請をしようと思っています。オンラインのフォームの記入もほぼ終え、戸籍謄本などの書類を集めてたりしたのですが、2人が同じ口座で公共料金を支払っている証明や、クレジットカードが2人の名義である、SNSで2人が結婚関係にあるという証明、2人でアパートを借りているなどの証明がこの中から二つ必要です。アパートの借用証明はありますが、日本では1人一つの口座しか持たないため、2人で公共料金を払っているかをどのように証明すればよいか、また、Facebook等の交際関係を証明するには、それが分かるページをスクリーンショットすればよいかなどなど、どんな方法が証明になるのか具体的にわかりませんでした。わかる方や申請経験のある方がいましたらアドバイスを頂きたいです。
よろしくお願いします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2020/06/06 09:08:12

私はFacebookの相手と結婚しているというのが分かるページをスクショして、横に並べて1枚にして印刷し提出しましたよ!
無事PRです。

Res.2 by 無回答 from 無回答 2020/06/06 13:09:21

結婚しているなら戸籍謄本の翻訳だけでいいのでは

籍を入れていないのであれば1年以上内縁関係であったと証明するものが必要。
Res.3 by 無回答 from 日本 2020/06/06 23:27:17

私たちは日本では共同名義で口座が持てないことについてのレターを添えて出しました。

Res.4 by 投稿者 from 日本 2020/06/07 22:25:24

コメントありがとうございます。私も早速スクショを撮って提出することにしました。アドバイスありがとうございました。
Res.5 by 投稿者 from 日本 2020/06/08 05:35:53

コメントありがとうございます。
ちなみに私たちは日本で籍を入れています。

必要書類で日本語表記のものには全て翻訳をつけなければいけないのですかね?
例えば、旦那の給料のステイトメントなども日本語ですとそちらも必要ですよね?

あとは2人の賃貸の借用書も提出しようと思っていたのですが、こちらは6ページほどあるので、翻訳すると結構お金がかかるなと思っていました。
Res.6 by 投稿者 from 日本 2020/06/08 05:37:14

コメントありがとうございます。
共同名義で持てない事を伝えた場合、ほかに何で結婚の証明をしましたか?
Res.7 by さりー from 無回答 2020/06/09 14:15:29

私は日本で水道を契約した時に連名にしました!(正しくは連盟にはできなかったけど、私の名前を苗字の欄、彼の名前を下の名前の欄にいれてたので、使用量のお知らせなどハガキでくるときに連名のようになってました)
保険証も国保だったので住所と名前入りで、公的な書類かなと思い並べてコピーして提出しました。

あとは彼の口座から私の口座に生活費を送金した際のコピー?を使って同じ口座ではないけどお金を共有してたという証拠に。

これは公的でないのでありかわからないですが、友達に頼んで年賀状を連名で送ってもらったりして、同じ住所にいる証拠として提出しました。
Res.8 by 投稿者 from 日本 2020/06/09 18:36:16

サリーさんコメントありがとうございます。
住所が連名のはがきならあるような気がしますがそれでも証拠になりますかね?
うちの場合は旦那の名前で水道や電気等の公共料金を支払っているのですが、そのお金は二人で使っている私名義の銀行口座から引き落とされているので、そこをうまく説明できれば、二人の銀行口座だということを説明できそうな気がします。
このような場合公共料金の利用明細証や、私の口座のページもコピーするとしたらプロの翻訳の方に訳してもらう必要があるのですかね?
Res.9 by from トロント 2020/06/09 20:15:38

私は役所が発行する書類はプロに頼みましたが、他のは自分でやって通りましたよ。3年前です。
Res.10 by 投稿者 from 日本 2020/06/09 22:05:00

トロントさんコメントありがとうございます。
日本語のものはすべて翻訳を依頼しなくてはならないのかと思っていました。
なので翻訳に相当お金がかかるなと思っていたので少し安心です。
ではほかの証明書類は自分で翻訳して、戸籍謄本などの市役所がだしてくれる書類などは翻訳を依頼すればよいのですね。

ちなみに今回結婚証明書が欲しいといわれていたので、市役所から結婚受理証明書をもらってきたのですが、こちらは証明書類としてはつかえないのですかね?
私は使えると思っていたのですが、皆さんの投稿を見ていると日本に結婚を証明する書類はないという投稿やコメントをたくさん見たので、疑問でした。
Res.11 by from トロント 2020/06/09 22:35:36

「婚姻届受理証明書」は「新しい戸籍謄本ができるまでの仮の証明書」
になるんです。

結婚受理証明書でググってください。用途が出てきます。
Res.12 by 無回答 from 無回答 2020/06/10 06:16:10

去年申請したものです。

Guide 5525のStep4に

Unless stated in your checklist, you must attach the following for any documents that are not in English or French:
a certified copy of the original document; and
the English or French translation; and
an affidavit from the person who completed the translation.

と書いてあります。
2人の関係照明のチャット履歴などが英語か仏語以外なら公認の人の翻訳が必要、という一文もあったと思います。
Res.13 by 12 from 無回答 2020/06/10 09:40:48

照明じゃなくて証明でした
Res.14 by 無回答 from 日本 2020/06/12 06:57:19

通帳のコピーに自分で翻訳したものと一緒に提出しました。


Res.15 by さりー from 無回答 2020/06/15 15:09:58

私もまだ申請中なので何が正解かはわかりませんが参考までに!

私はとにかく全てプロの方に公証付きで翻訳してもらいました。
翻訳は戸籍謄本含め、水道料金の明細やら、保険証やらやらと全部で6万以上しました(°_°)
こちらのサイトでもよく見かける格安翻訳のトランスゲートさんに依頼したのですが格安でもこんなにするのか…とびっくりしました。
まぁこれで永住権がもらえるなら!ととにかくケチらないようにこれもいるかな?と思ったら翻訳してもらっておいた方が気持ちに余裕ができるのでオススメです。
カナダ移民・カナダビザトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network