こんにちは。
これからカナダ人のコモンローパートナーにスポンサーしてもらいPR申請する予定の者です。
以前CICのサイトを読んでいた時に
戸籍の翻訳はcertified translatorでなければいけないと
https://www.stibc.org/page/certified%20member%20directory.aspx
のリンクに飛ばされた覚えがあるのですが、
今探してみるとそんなページが見つかりません。
ネットで調べてみるとトランスゲートさんにお願いして
永住権取得した方が多いみたいですが、
STIBCにリストされている方でないといけないというのは
私の記憶違いでしょうか…?
そして、先日 戸籍謄本を手に入れたところですが、
改正原戸籍は私たち家族の居住地から離れた
父の生まれ育った地元の役所に出向かなければ手に入りません。
改正原戸籍を提出する必要性を理解できておりません。
移民局が知りたい情報は何でしょうか?
転籍してから、また、私の出生〜現在まで戸籍に変更はなく
父、母、兄弟、私と家族全員の記載がある謄本が今手元にある状態ですが
これだけでは不十分でしょうか?
私も含め誰も結婚、離婚、死別などはしておりません。
A copy and a certified translation of the “Kaiseigen Koseki Tohon”, including details of his/her birth, marriage, and divorce (if any). “Koseki Tohon” is the original source document(s) of a re-established family register; all names of the family members, even the ones that have been removed due to death, marriage, change of residence, etc., must be included.
の「family members」には祖父母は含まれるのでしょうか。
祖父母は15年ほど前に他界しております。
質問が多く申し訳ないですが、
何かご存知の方、経験者の方お助けいただけると嬉しいです!
目を通していただきありがとうございました。