jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダ移民・カナダビザ
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.10443
出生証明?領事館?
by 無回答 from 無回答 2017/10/02 17:56:28

ファミリークラスの永住権手続きで
戸籍と改正原戸籍
の英訳が必要なのはわかります。
なので、某翻訳会社に依頼したのですが更に戸籍を持って領事館でも出生証明が必要なんですか?
http://dogaworld.com/2016/09/30/permanent-resident-visa/#-423300
ここのブログで戸籍翻訳も翻訳会社に依頼したし領事館でも戸籍翻訳してもらったって書いてあるけど…
翻訳会社に英訳してもらったのなら、領事館はいらないんじゃないのでは?と思ったり…
もしくはその逆もしかり…同じことが書かれたものが2つも必要なの?
頭がパンクしそうです、両方頼むべきですか?


Res.1 by K from カルガリー 2017/10/02 21:07:14

私が準備した書類は、日本の戸籍謄本を本籍地から取り寄せて、領事館で英訳を発行して頂いた物です。 その英訳にはbirth satificateと書かれていたので戸籍謄本自体が出生証明となるので他には必要ないと思いますが。
100%ではありませんが参考に。
Res.2 by BA from バンクーバー 2017/10/02 21:38:28

私もトピ主さんと全く同じことを感じていました!
先日領事館に行った時、スタッフの方に「出生証明」は領事館でとれますと言われ現在申請中です。
ところが、翻訳会社にも依頼が必要との情報を耳にし、混乱していました。
今週中に受け取り予定なので、スタッフの方に聞いてみようと思っています!
Res.3 by 無回答 from 無回答 2017/10/02 23:07:49

とぴ主さんの掲示されているWebサイトは、CICのものではなく、またいつのものかも不明ですので、それを参考にするよりも、CICのサイトを確認したほうが良いです。
頻繁に情報が変わりますので、必ず隅々まで読んでください。
もし、自分で申請する自信がないのなら、ここで聞くよりは、専門の移民コンサルトに相談もしくは代理申請をお願いしたほうが良いと思います。

ちなみに必要なものは、
http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/spouse.asp#country

http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/forms/IMM5533E.pdf

など掲載されていますが、戸籍謄本および改正原戸籍に出生証明書の内容も含まれています。したがって、日本人の場合はこれらを資格のある専門の翻訳者に英訳して提出するだけで良いのです。
わざわざまた、日本領事館から出生証明書を取る必要はありません。
余談ですが、もし、離婚の経験があるのならば、離婚の事実が記載されている戸籍謄本か改正原戸籍をカナダにある日本大使館もしくは領事館にもっていけば英訳の離婚証明書を作成してくれます。




Res.4 by 無回答 from 無回答 2017/10/05 19:34:42

レス2さん。スタッフってどこの?領事館の人に移民申請について聞いても知らないですよ。移民局に何の書類が必要か、自分で確認して下さい。と言われますよ。←私はそう言われました。
Res.5 by 無回答 from 無回答 2017/10/06 10:28:01

Res2さん
混乱しますよね…ですが私もRes4さん同様、領事館職員に聞いてもCICで確認してくださいとしか言われないと思います。
お役所仕事とは関係ないことですしね。
ただ、お気遣いはありがとうございます。

Res3さん
事細かにありがとうございます。
チェックリストにもbirth Certificateが必要と書いてあったので、余計混乱してましたが
要は戸籍がそれに当たるからと、そういうことですよね。
Res.6 by BA from 無回答 2017/10/06 11:54:05

トピ主さん、Res4さん
領事館のスタッフの方が、翻訳会社の翻訳と領事館の出生証明書の違いを教えて下さり、疑問だった部分を解決できました。
私は、初めて領事館に行ったのが警察証明の件だったのですが、そこで警察証明のことも事細かに教えて下さいましたし、それ以外の今回の出生証明書のことなども教えて頂き、私としてはとても助かりました。
Res.7 by 無回答 from 無回答 2017/10/07 14:27:48

BAさん
トピ主です。
具体的にどのように違うとおっしゃってましたか?
今まで何度か領事館に行ったことあるのですが、女性陣は皆さん漏れなく感じ悪い方ばかりで…
そんなに親切に説明してくるる職員さんもいることにある意味びっくりしました。
可能なら説明を受けた詳細を教えてほしいです。
それを元に出生証明の申請をしてこようと思います
Res.8 by 無回答 from 無回答 2017/10/23 13:16:29

はじめして。私も出生証明書のことで気になっていました。
CICの情報では必要書類の箇所に"Birth certificate or baptism.. for yourself and all family members, whether they are accompanying you to Canada or not" と記載されています。
もし領事館で発行されるBirth certificateが必要なのであれば家族の分まで取得することはとても難しいですし、かといって自分の分だけ取得するのもおかしいような気がしました。
また、CICに問い合わせたところ日本にはBirth certificateが存在しないので代わりに戸籍謄本を翻訳したものを同様に扱っていただけるということでした。
ただインターネットで調べているととても多くの方がBirth certifiacateを領事館で取得されているので困惑しています。
領事館でBirth certificateを取得された方は上記に関してどう思われていらっしゃるのか、また私の勘違い等があれば是非教えていただけると幸いです。
Res.9 by 無回答 from 無回答 2017/10/24 12:22:21

戸籍謄本の翻訳=Birth Certificate のはずです。
もうだいぶ前になりますが、移民申請時に領事館で戸籍謄本の翻訳をしてもらいましたが、もらった書類のヘッダーは Birth Certificate となっていました。
http://www.vancouver.ca.emb-japan.go.jp/jp/consular_j/consular_services/koseki_shomei_j/shussei_shomei.htm

Res.10 by 無回答 from 無回答 2017/10/24 14:17:28

Res.9さん
ご回答いただきましてありがとうございます。
戸籍謄本の翻訳はプロの業者にも行っていただき提出する必要があると解釈しているのですが、領事館のBirth certificateと、さらに業者に依頼し翻訳された戸籍謄本の両方を提出する必要があるのでしょうか?
Res.11 by 無回答 from 無回答 2017/10/24 15:52:46

そもそも個人のブログの情報を信じて振り回されている時点でアウトでは。
Res.12 by ずーー from バンクーバー 2017/12/31 00:51:26

領事館のは必要ないです。(私は作って無駄にしました。)
今は戸籍と改正原戸籍の翻訳だけで大丈夫です。

昔は必要だったんですかね?笑
お金の無駄になるので領事館のは必要ないと知れわたって欲しいです。

2017年8月申請済みの者より。
無事にプロセス中です。
Res.13 by 無回答 from 無回答 2018/01/03 08:48:14

日本国籍の人は戸籍が出生証明の代わりになるので、わざわざ出生証明を出してもらう必要はないですよ。
Res.14 by 産まれた from バンクーバー 2018/01/08 12:31:46

お子さんが小学校入学の手続きの際は英語に翻訳された出生証明書が必要になります。
カナダ移民・カナダビザトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network