jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
カナダ移民・カナダビザ
カナダのワークビザ、カナダ移民、カナダ移住、結婚移民、カナダ市民権申請。
カナダに住む為の手続きに関する話題はここで情報交換しましょう。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.10405
婚姻届について
by たか from 無回答 2017/07/19 01:44:01

婚姻届の英語訳についてご存知の方、教えてください。

カナダで結婚式を挙げ現在は休暇で日本にいます。(妻、日本人 夫 カナダ人)

バンクーバーにてもうすぐ戻る予定で、日本で現在必要書類(戸籍抄本)など集めています。
カナダ総領事館にて婚姻届を提出する予定でいます。

婚姻証明書の英訳(本人可能)、夫の出生証明書の英訳(本人可能)とあるのですが、
どの様な書式で英訳したらいいのでしょうか?(規定、例えば手書きで良いのか、またはワープロで必要なのかなど)

妻の戸籍抄本は原本のみでしょうか?(英訳出された方はいますか?)


よろしくお願いいたします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2017/07/19 07:11:03

カナダで結婚したんならMarriage Certificateは英語でしょ?旦那さんカナダ人ならBirth Certificateは英語かフランス語でしょ?日本の書類は領事館に電話すればいい。
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2017/07/19 08:39:11

結婚移民(ファミリークラス)申請される予定ですか?もし、そうならば、せっかく日本に居られるのでしたら、日本の役所に婚姻届けを提出された方が早いですよ。そのほうが、婚姻届け提出後の新しい戸籍謄本に変更されるのは、10日以内で出来るはずです。(本籍地を変える場合は、3週間かかります)カナダの日本領事館に婚姻届けを提出しても結局は、日本の役所に送られるので1か月以上はかかります。そうなると、新しく戸籍謄本を入手するまでにかなりの時間がかかりますよね。日本の役所に婚姻届けを提出する場合は、何が必要なのか(カナダで結婚式を挙げた場合)問い合わせましょう。おそらく、カナダのマリッジサーティフィケート(日本訳必要)、ご主人のパスポート(原本)、婚姻届け(役所にありますが2名証人のサインが必要)などが必要だと思います。

要するに、結婚移民申請には、婚姻後(新しく変更された)の戸籍謄本が必要だからです。改正原戸籍も必要です。
もし、結婚移民申請予定が必要ないにしても、なぜ、バンクーバーに戻ったあとわざわざ日本領事館に婚姻届けを提出する必要があるのか。。。なぞです。
それでもどうしても日本領事館に婚姻届けを提出希望。。。でしたら、バンクーバー日本領事館に行ったら、丁寧に書き方のマニュアル(結婚証明書の翻訳、カナダパスポートの翻訳の書き方)がもらえます。簡単に自分で作成できますよ。
日本の戸籍謄本は2〜3部必要みたいですが、その翻訳は必要ありません。


Res.3 by 無回答 from 無回答 2017/07/19 10:57:52

英訳と書いていらっしゃるから日本で婚姻届出してカナダの総領事館に提出するということじゃないですか?
でも日本で先に婚姻届出したら自動でカナダでも結婚したことになると思うのですが。。
私達はカナダで先に結婚してcertificateもらってすぐに日本に行って婚姻届出しました。
バンクーバー領事館の方が日本にいく予定があるなら直接市役所行った方が早いですよと教えてくれたからです。
本籍変えましたが10日で新戸籍できあがりました。

Res.4 by k from 無回答 2017/07/19 22:18:47

http://www.japawifelife.com/2017/02/03/marrage_procedure/
この方が詳しく日本での結婚について(翻訳書類などについて)の情報について載せていますので見て見て下さい(^^)わかりやすいです!
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2017/07/20 09:11:04

Res3の方、
日本で婚姻届けを提出すれば、カナダの領事館に提出する必要はありません。(カナダの領事館は、あくまでも日本の役所の代行みたいなものですから)もし、苗字などを変更されるのであれば、それは婚姻届けで提出するのではなく、在留届けの名前変更、ですよね。

その後、ファミリークラスの移民申請されるのであれば、新しく結婚した後の戸籍謄本が必要です。
その翻訳は、必ずCertificated translatorにお願いする必要があります。BC州に住んでおられる場合は、STIBCの登録されている方にお願いしてください。

私は、日本に休暇でいるのに、日本の役所で婚姻届けの提出をしないで、また戻ってきてから、バンクーバーの日本領事館に提出しようとされているとぴ主さんの理由がわかりません。

Res.6 by 無回答 from 無回答 2017/07/20 23:25:19

5さん、(2と同一人物ですよね?)思いっきり勘違いされていませんか?
「バンクーバーに戻ったあとわざわざ日本領事館に」とか「バンクーバーの日本領事館に」とか何度も書かれていますが、トピ主さんは日本領事館ではなく「カナダ総領事館にて婚姻届を提出」したいと言っていますよ。
それに「バンクーバー日本領事館に行ったら、丁寧に書き方のマニュアル(結婚証明書の翻訳、カナダパスポートの翻訳の書き方)がもらえます」と言うけど、トピ主さんはカナダ領事館に提出する書類の「英訳」が必要と言っていますよ?

まあ、なぜカナダで結婚式を挙げたのに、カナダでMarriage Certificateをもっていないのか謎ですが。たぶん披露宴だけして、結婚”式”はしなかったのかな。それでも私もレス1さん同様の疑問を感じます。なぜ夫はカナダ人なのに英語の婚姻証明書の英訳や、夫の出生証明書の英訳が必要なのか・・・ひょっとしてどちらもフランス語のをお持ちなのでしょうか。

トピ主さんも、JPでは稀有なケースだと思うので、旦那さんに直接領事館に聞いてもらったほうが早いのでは?









Res.7 by 無回答 from 無回答 2017/07/21 05:14:40

トピ主意味分からないね。カナダで結婚式したのになんで再度婚姻届出すの?
もう結婚してるんだからできないよ。
カナダ移民・カナダビザトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network