jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.975
郵便局で
by 無回答 from バンクーバー 2005/11/17 15:02:51

日本に手紙を送ったら戻ってきてしまいました。こっちにきて1ヶ月目ではじめて郵便局に行きました(>_<)

『日本にこの手紙2通をおくりたいんですが、戻ってくるんです』って言うときは『I’d like to send these letters to Japan, but these were returned back.』でいいんですか??
ちゃんと通じたんですけど、今いえに帰ってきてよく考えると、
these have been returned back ???
these returned back ???
自身がありません。。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/11/17 17:50:01

i sent a couple of letters to japan but they got returned. i don’t know what’s going on. i’d like to re-send them anyway.

こんなかんじでいいんじゃないか?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/17 18:08:22

そんな事より住所の書き方が間違ってるんじゃないの?
JAPANとAIR MAILって書けば後は日本語でも届く。
町-番地-号が英語表記だと逆になるけど、これを知らない人(送る人も郵便屋さんも)を知らない人が多い。
でも普通の郵便屋さんなら、自分の配達区域なら名前を見ただけや、英語のメールがよく来るところって覚えているから問題ないと思うけど。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/17 21:16:32

トピ主です。
手紙はちゃんと送れましたので大丈夫です!ありがとうございます☆
相手の住所を左上、自分の住所を右下に書いていて、
それで戻ってきたんだよって郵便局の人に言われました。

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network