jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.974
ひさしぶり・・・・・・したね。
by 無回答 from バンクーバー 2005/11/17 01:46:27

久しぶりに友達にあったら、
LONG TIME NO SEE ですよね。

でも、久しぶりに電話で話したとき
は実際に会ってはなしてないので、
SEE は使えないと思うので、
LONG TIME NO TALK で良いのですか?
(上記表現は聞いたことありませんが)

また、久しぶりにEMAILで連絡したときは
LONG TIME NO E-MAILですか?


やっぱり、ここはシンプルに
We have not talked for a long time
or
We have not e-mailed for a long time
の方が無難なのでしょうか?

何か良い言い回しがあったら教えてください。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/11/17 01:50:01

It’s(has) been a long time.  
Res.2 by いいでしょ。 from 無回答 2005/11/18 14:44:30

私は、正しいかどうかはともかく、long time no seeの変形でlong time no talkは使いますよ。
後は、It’s been a while!とか、もしくは強引にHISASIBURI!を教え込み
次からはHISASIBURI!を使います。(笑)
 
Res.3 by イソギンチャク from バンクーバー 2005/11/27 00:51:33

ホストファーザーが long time no see はそれしか使えんよと
のたまっておりましたよ。例えば久しぶりに彼に会ったと言いたければ I met him days after a long separation. ってな感じで
何かの文法書で読んだ記憶がある。ま、口語と文語は違うってことか  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/27 09:08:33

It has been a long time.と、It is a long time. は全く同じ表現なのでしょうか?
映画・道でしゃべってる人、両方聞いたことがあるんですけど‥

〜a long time to 動詞〜にして、 〜するの、久しぶりだなぁって感じにできますよね?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network