jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.963
ちくる
by 無回答 from バンクーバー 2005/11/13 20:28:58

ちくるって英語でなんていうんだろう。

ちくるって
微妙な日本語ですよね。
ちょっと影でチクルってことです。

>お母さん、兄ちゃんが、Fワード使ったよ。
>あいつチクリやがったな

まったく思いつきません。
なんていいったらよいのか・・・

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/11/13 20:33:25

He snitched on me. だと思います。   
Res.2 by 無回答 from 無回答 2005/11/13 20:33:52

tattle  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/13 21:34:13

↑は、どもるの意  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2005/11/13 21:41:57

RES3早とちりなレスをつける前に辞書を引きましょうね
どもるはSTUTTERですよ  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/14 12:57:24

ちくるってまともな日本語じゃないと思うけど・・
密告すると言う意味なら、inform against〜 。
 
Res.6 by 無回答 from 無回答 2005/11/14 14:50:10

Fink
 
Res.7 by 無回答 from 無回答 2005/11/14 20:06:16

She has a big mouth.

“おしゃべり”っていう意味ですが、使えるのではないんでしょうか。  
Res.8 by 二児の母 from トロント 2005/11/15 08:08:46

ちくり魔はTattle Teller,で、ちくるはTattle tellingです。
子供の間でよく使う言葉ですよ。
Stop tattle telling!!なんて聞きません?  
Res.9 by 二児の母 from トロント 2005/11/15 08:25:01

すいません。レス8です。スペル間違えました。Tattletaleでした。そしてTattletelingになるそうです。今、風邪で学校休んでいる息子に確認したので間違いないですよ。  
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2005/11/15 09:40:52

英辞郎より:
tattle
【自動】告げ口する、余計なことをいう、秘密を漏らす◆言わなくてもいいこと、秘密にしておくべきことを「わざとしゃべる」という意味。子どもの語彙で、何か秘密にしておきたいことがあるとき友達や兄弟に向かって Don’t tattle!(誰にもしゃべるなよ!)というように使う。やはり子ども言葉で、「告げ口屋」「おしゃべり」のことを tattletale という。
・The little girl tattled to her teacher about the fight. その女の子は、けんかのことを先生に告げ口した。
・You tattled on my cheating, didn’t you? あんた私がカンニングしたの告げ口したでしょ?
【分節】tat・tle
 
Res.11 by 無回答 from トロント 2005/11/15 21:13:56

tip off
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network