jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.962
食べ物が喉につまる
by tomato from 日本 2005/11/13 19:37:12

病気のせいで、ゆっくりご飯を食べないと、喉に詰まって咳がとまらなくなると説明したいのですが、喉に食べ物がつまるという表現が分かりません、、、He stacks food in his throat and coughs alot if he doesnt eat slowly because of his disease.でいいでしょうか?もっと自然な言い方があれば教えてほしいです m(_ _)m 

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/11/13 19:49:22

Because of his condition, he has to eat slowly or the food gets stuck in his throat and he won’t be able to stop coughing.

のどというのは、気管のほうでしょうか、食道のほうでしょうか? もし気管であれば、throat ではなく wind pipe もしくは trachea と置き換えて使えます。 

病気と言うのに disease よりも condition のほうが遠まわしな言い方になっていいと思います。 また、 stuck のところに lodged を使っても「詰まる」という表現になります。   
Res.2 by 無回答 from 無回答 2005/11/13 19:55:57

If he would not eat slowly he chokes because of his medical condition .

 
Res.3 by でしゃばって御免。 from 日本 2005/11/14 00:30:13

トピずれですが、diseaseと聞くと、めちゃくちゃ重い病気を想像してしまいます。もし風邪くらいだったら、“sick”でよいと思います。  
Res.4 by tomato from 日本 2005/11/14 07:09:31

ありがとうございます!!!すごく参考になりました(*^-^*)もう一つ聞きたいのですが、、、脳梗塞になってからの病状の1つが 食べ物が喉につまりやすい事だったんですが、脳梗塞という単語が分からなくてlike a brain attackと説明した時は、じゃあ ????ねと 病気の名前を単語一つで言ってたように聞こえましたが帰って辞書を開けると serebal infarction と長いのですが、serebalだけで通じるのでしょうか???それともカナダでは 脳全般の病気の事を serebalと日常会話で言うのでしょうか?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network