jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.936
この難しい英文分かる方いますか?
by カバチタレ from 日本 2005/11/09 00:02:05

I could see you giving me a kiss then blow air into my mouth really fast.

まったく意味が分からないです。。。確か相手を褒めたときに返ってきた言葉なのですが・・

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/11/09 02:12:24

あなたが僕にキスして、あなたの吐息が早くなるのが見えるようだよ。

…みたいな?ちょっとキザな言い方になってしまいましたが、
こんな感じだと思います。
私は今の彼氏と付き合い始めの頃、よくこんな
メールをもらってました。  
Res.2 by カバチタレ from 日本 2005/11/09 02:45:20

付き合ってないのにどうしてこのようなことを言ったのでしょうか?私が褒めてあげたからなのでしょうか?  
Res.3 by これは from 無回答 2005/11/09 08:24:18

前後の実際の会話がわからないので推測になりますが、トピ主さんが相手をほめたことに対する返しで、日本語で言えば「またまた〜、喜ばせた後にすぐ落としてからかうんでしょ〜??」みたいな感じにふざけて言った例えではないかな?

訳すと
「キスしてくれたと僕に思わせた瞬間に、口に息を吹き込む(吹き込んで風船みたいにふくらませてからかう)あなたの姿が目に浮かんだよ・・・」みたいな感じじゃないかなぁ〜?

どうでしょう?  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2005/11/10 12:14:11

レス3に同じ。この方がしっくりきますね。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network