jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.9126
ついでだから気にしないで。
by 無回答 from 無回答 2012/01/22 22:52:32

洗い物をする時や買い物などの時に自分の物のついでにルームメイトの分もしてあげる時に「自分のを洗うついでだから気にしなくていいよ」とか「ついでだったから」とは何て言えばいいでしょうか?
教えてください。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2012/01/23 01:01:37

「ついでに〜する」という表現は、正確にこれという表現が一概には言えないと思います。

この状況だと" That's fine, I'll do dishes anyways, so I'll take care of yours too"という感じでも言えるし、"I'll do dishes, so I'll take care of yours too. No worries"という文でも意味は通じると思います。

単語などに頼らず、文全体で”ついでに〜する”という意味合いを表すことができればいいのではないでしょうか。
Res.2 by 5 from 無回答 2012/01/23 20:09:21

anywaysはnonstandard Englishなのでanywayの方がいいと思います。
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2012/01/23 20:15:38

>anywaysはnonstandard Englishなのでanywayの方がいいと思います。

どっちでもほとんど同じよ!
Res.4 by 無回答 from 無回答 2012/01/25 17:19:29

>No worries

「No worries」はオーストラリア英語ですね。
Res.5 by 無回答 from 無回答 2012/01/25 22:46:16

んーそうですか?周りでも、北米のドラマやリアリティーショーなどでもよく聞きますが。若い人に多いのでしょうかね?
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network