jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.8914
I’ll text you later.は後でと言う意味で今日とは言ってないのですか?
by 英語初心者 from バンクーバー 2011/11/13 23:51:53

初歩的な質問で申し訳ありません。インターネットで調べても載ってないのでどなたか教えてください。
I'll text you later.は、後でテキストするよって言っている意味で別に今日とは限らないのですか?
I'll call you later.だとまた電話するよみたいないつとは言ってないことと同じことですよね?
laterを”また”と訳せば良い感じでしょうか?なぜか日本人の感覚だと後で(今日)みたいに思ってしまうのですが。。。申し訳ありませんがどなたか回答よろしくお願い致します。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2011/11/14 00:17:24

今日とは言っていないですね。

でも、「後」だから、今日の場合もあるし、明日以降の場合もあります。
もっと曖昧に言えば、まったくその気もなくて、とりあえず「また今度ね」みたいに言っておく場合もあるかと思います。

私も日本人ですが、私の感覚だと別にlaterが今日とは特に思いませんが...。
Res.2 by 無回答 from 無回答 2011/11/14 00:34:07

お気持ちわかります。私も昔(英語に全くなれていなかった頃)"See you soon"と言われてsoonだからすぐに会うんだと思ったことがあります(笑)。

トピ主さんのご質問の場合のlaterは"See you later"のように日本語で言う「じゃあまたね〜」の感覚です。いつかテキストしてくるかもしれないし、してこないかもしれない。あまり意味がないです。


Res.3 by 無回答 from 無回答 2011/11/14 09:39:28

「社交辞令を許さない」っていうコントが日本にもありました。

「じゃ、今度飲みに行こうね〜☆」
「ちょっとまて!今度っていつだよ!具体的に言え!」
「え、ええーと、じゃ来月はどう?」
「来月のいつだ??」
「来週電話するからその時決めよう」
「来週のいつ電話するんだ?」
「う、うーん、火曜日」
「火曜日だな。絶対だな!待ってるからな!!」
「.....」


Res.4 by 英語初心者 from バンクーバー 2011/11/15 00:01:23

わかりやすいご回答を頂き、どうもありがとうございました。
日本語はあいまいに話す言葉が多いと今まで思っていましたが、
英語もあいまいに話す言葉があるのですね。(説明下手ですみません。英語はもっとはっきり伝えると思っていたので)
本当にどうもありがとうございました。


英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network