jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.877
『正直に言っていい?』『本当の事言っていい?』っていう前置き。
by 正直者 from バンクーバー 2005/10/29 08:29:20

友人がよく、“To be honest with you?”と前置きしてからコメントをしてきます。
To be honest with you?”←リスニングできているか分かりませんが、これってよく使われる表現なのでしょうか??

Res.1 by 無回答 from 無回答 2005/10/29 13:47:42

言いにくいことを率直に言う時などによく使います。
To be honest with you, I don’t think that dress looks good on you.  
Res.2 by huckey from Nova Scotia 2005/10/29 16:45:08

I’ll be honest with you, でもいいんじゃ?映画で誰かがいってた。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/30 15:29:03

“To be honest with you?”
”?”???  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/31 11:09:13

Tell you the truth, 〜  
Res.5 by おくた from 無回答 2005/11/02 22:56:14

honestly,…

で良いのでは。
to be honest・・・は、日本の受験戦争で
覚えさせられた感じだけど、こっちのひとで
日常会話上で聞いたことはありません。

シンプルに、
honestly,you are cute for me.
とか。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2005/11/03 01:06:12

To be honest with you,
こっちの人でも使いますよ。>レス5さん

Tell you the truth,
Honestly,
結局どれでもいいと思いますけど・・・?

トピさん 答えは、
ハイ よく使われる表現です。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network