jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.877
『正直に言っていい?』『本当の事言っていい?』っていう前置き。
by
正直者
from
バンクーバー
2005/10/29 08:29:20
友人がよく、“To be honest with you?”と前置きしてからコメントをしてきます。
To be honest with you?”←リスニングできているか分かりませんが、これってよく使われる表現なのでしょうか??
Res.1
by
無回答
from
無回答
2005/10/29 13:47:42
言いにくいことを率直に言う時などによく使います。
To be honest with you, I don’t think that dress looks good on you.
Res.2
by
huckey
from
Nova Scotia
2005/10/29 16:45:08
I’ll be honest with you, でもいいんじゃ?映画で誰かがいってた。
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2005/10/30 15:29:03
“To be honest with you?”
”?”???
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2005/10/31 11:09:13
Tell you the truth, 〜
Res.5
by
おくた
from
無回答
2005/11/02 22:56:14
honestly,…
で良いのでは。
to be honest・・・は、日本の受験戦争で
覚えさせられた感じだけど、こっちのひとで
日常会話上で聞いたことはありません。
シンプルに、
honestly,you are cute for me.
とか。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2005/11/03 01:06:12
To be honest with you,
こっちの人でも使いますよ。>レス5さん
Tell you the truth,
Honestly,
結局どれでもいいと思いますけど・・・?
トピさん 答えは、
ハイ よく使われる表現です。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ