jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.8697
単純な英文が分かりません。
by
無回答
from
バンクーバー
2011/09/02 02:42:00
質問です。友達からこんなメールが来ました。
I have been texting you. これはどう言う意味でしょうか?すみません初歩的な質問ですが教えて下さい。
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2011/09/02 09:52:51
あまりにも基本的すぎて、どこがわからないのかを説明しないと、どう解説していいのかわかりません。
text という意味が判らないのであれば、これは、携帯電話からメッセージを送るという意味の動詞です。
text you となると、携帯から「あなた宛に」テキストメッセージを送っているという意味です。
それが現在進行形になると、I am texing you となります。
それが、現在完了の have + PP と組み合わさって、I have been texing you. となります。これを現在完了進行形といいます。
現在進行形は、動作の継続を表しますが、完了形と組み合わさった場合、過去から始まって今まで継続している動作となります。
つまり、意味としては「あなたに、携帯からテキストメッセージを、送り続けている」という意味です。
想像するに、ずっと何回も送り続けてるのに、あなたから返信が来ないから、どうなってるのかなと思ってるとか、そういう感じではないでしょうか。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2011/09/02 13:00:07
わあ、こんな基本的な英文に↑こんなに親切で明快な回答。本当に親切な方ですね。世の中捨てたもんじゃない。
Res.3
by
匿名
from
バンクーバー
2011/09/02 14:29:18
あまりにもシンプルすぎてトピ主さんが何が分からないのかが分からなかった。
上の方のコメントを読んでtextが分からなかったのかな、とようやく分かった気が...した
Res.4
by
トピ
from
バンクーバー
2011/09/03 00:16:05
ご親切にありがとうございます。
理解していたのですが、textにメールが来た事が無かったので、、、送り主が私に何を言いたいのか分からなかったのです・・・本当にありがとうございました!!
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2011/09/03 09:07:35
>理解していたのですが、textにメールが来た事が無かったので、、、送り主が私に何を言いたいのか分からなかったのです・・・
うーん。とぴぬしが言っていることがわからない・・・Textにメールがくるってどういう意味ですか?携帯にメッセージ(文章)を送ることをTextっていうんですよ。このとぴぬし、ちゃんとわかっているのかな・・・?
Res.6
by
トピ
from
バンクーバー
2011/09/03 10:59:42
レス5さん分かっていますよ。友人から、携帯にメッセージではなく、yahoo mailにメールが来て、i have been texting you.と言われたので、少し混乱してしまったのです。混乱しすぎて自分の英語が間違って解釈しているのかと思いこちらを利用させて頂きました;)みなさまありがとうございました。
Res.7
by
無回答
from
バンクーバー
2011/09/03 14:54:58
いやー、そんなにわかってなくてよく友達(彼氏?)でいられますね。
ちょっと感心してしまいました。
Res.8
by
トピ
from
バンクーバー
2011/09/03 15:58:41
ごめんなさいね。英語苦手なもので。ご親切に教えて頂いた方に感謝します。ありがとうございました;)
Res.9
by
無回答
from
バンクーバー
2011/09/03 16:00:11
その人は、携帯にメッセージを送っていたのに返事がないから、ヤフーメールを送って「今までずっと携帯にメッセージを送っていたのんだよ(返信がないから、メールにしたってこと)」って言ったんでしょう。何でそんなに混乱するのかわかりません・・・。
Res.10
by
トピ
from
バンクーバー
2011/09/03 18:44:08
レス9さん、私の携帯にメールが1通も来てなかったのに、携帯にメールしてると言われたので、混乱してしまい、もしかしたら他の言い回しがあって、、、、何か別の意味があるのかと思い混乱したのですよ。
これで解決しましたので、どうもありがとうございました。
Res.11
by
無回答
from
無回答
2011/09/03 19:56:45
何が解決したのですか?友達は携帯にメールを出していないにもかかわらずhave been texing youといっているのですよね?なぜ携帯にメールしていないのにもかかわらずそんなことを言ったのですか?どう解決したのか教えてもらえますか。
Res.12
by
無回答
from
バンクーバー
2011/09/03 20:49:21
だから、その人は携帯にメッセージを送り続けていたけど、実は番号が間違っているとかでとぴぬしの携帯には届いていなかったというわけですよ。それで、何故テキストしてるのに返信がないのかなって思って、ヤフーにメールしたんでしょ。
だから、とぴぬしさんとしては携帯にメッセージが届いてないよってその人に教えてあげればいいんだと思いますよ。
Res.13
by
無回答
from
無回答
2011/09/03 20:54:56
↑笑
しつこいよ(笑)
向こうはテキストし続けてるつもりだったけどこっちには届いてなかった、
アドレス間違いかなんか知らないけど、そういうことあるでしょうよ。
トピ主さんが文面を理解できたところでトピの目的はめでたく完了、
なんでテキストが届いてなかったかなんて理由はトピ主と友達当人たちが考えればいいことであって、
あんたに問い詰められて説明しなきゃいけないようなことではない。
トピ主が意味を理解できてないと信じ込んで、重箱の角つつくようにしてぼろを出そうとしてるんだろうけど、突っ込んでるところが完全な筋違いお門違い、恥ずかしいですよ。
Res.14
by
無回答
from
無回答
2011/09/03 20:56:08
あ、13は11に対してね。
Res.15
by
トピ
from
バンクーバー
2011/09/03 21:09:48
レス13さん、ありがとうございます。友達にも携帯にはメールが届いていないことを伝えました。これで私の疑問は解決しました;)
Res.16
by
トピ
from
バンクーバー
2011/09/03 21:13:34
レス12さん その後、友達には携帯にメールが届いていない事を伝えました。補助文を頂きありがとうございます;)
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ