jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.8621
「○○の件でお電話しています」の正しい言い方
by 無回答 from 無回答 2011/07/27 18:53:14

電話(オフィスから)で「「○○の件でお電話したのですが」と言いたいとき、どういうのが良いのでしょうか。

I'm calling about XX.

I'm calling with regard to XX.

I'm calling regarding to XX.

これらは間違いではないですか?他にもっといい言い方があればアドバイスお願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2011/07/27 22:46:03

1つめの I am calling about xxx. は合ってます。

2つめ、3つめは、間違ってます。正しくは、

I'm calling in regards to...

I'm calling regarding ... (to はつけない)

Res.2 by トピ主 from 無回答 2011/07/28 18:26:56

レス1さん、ありがとうございます。

辞書を見るとwith [in] regard to...となっているのですが二つ目はinでないとだめなのでしょうか。withを使うときとの違いってどうなんでしょうか。

どれが最もビジネスで好まれるいい方なのか知りたいのですが普段オフィスで働いている方はどれをお使いでしょうか。
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2011/07/28 22:04:18

>辞書を見るとwith [in] regard to...となっているのですが二つ目はinでないとだめなのでしょうか。withを使うときとの違いってどうなんでしょうか。

違いというより、in regards to が良く耳にする表現ですが、with regards to も時々目にします。
どうなのかなと検索してみたら、こんなのがありました。↓

どうやら、みんな同じ意味みたいですが、with regards to はノン・スタンダードな表現としては存在していて、仲間内だけで使われるような表現のようです。使い方としては、手紙の最後に With regards to... とするような使い方だけが正しいようです。

in regards to はサブ・スタンダードで上品ではない表現なので、正しい文章の中では決して使われないけど、口語ではスタンダードな表現として使う人も多いということみたいです。

regarding, as regards を使うのが無難だということでしょうか。

------------

Kenneth G. Wilson. The Columbia Guide to Standard American English. 1993.

regarding, as regards, in regard(s) to, with regard(s) to

In and with regard to, regarding, and as regards are all Standard, synonymous prepositions, slightly longer and more varied than but meaning much the same as about and concerning: I spoke to him regarding [as regards, in regard to, with regard to] his future.

With regards to is Nonstandard and frequently functions as a shibboleth, although it can be Standard and idiomatic in complimentary closes to letters: With [my] regards to your family….

In regards to, however, is both Substandard and Vulgar, although it appears unfortunately often in the spoken language of some people who otherwise use Standard. It never appears in Edited English.
Res.4 by トピ主 from 無回答 2011/07/29 19:26:17

レス3さん、ありがとうございます。regarding, as regards を使うのがいいようですね。実際にオフィスで使っておられる方もいらっしゃるかと思いましたが、そうでもないようですね。
私も辞書を見てみたのですが、regardに「s」が付くときと付かないときの区別がよくわかりませんでした。となると私にはregardingが最も無難なようです。
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network