Bare with it
by
無回答
from
バンクーバー 2005/10/27 07:26:35
家のことで落ち込んでる私に、知人が
Bare with it.
って言ったことがあります。
意味を聞いたところ、「寛大になれ」とか、そういう感じの説明が返ってきたんですが、今 辞書で引いてみても見当たりません。
スペルが間違えてるんでしょうか?
それとも、辞書に載らないような表現方法なのでしょうか?
英語が達者でもない人(私)が使ったりすると、少し浮いちゃう表現ですか?
Bare with it の使われ方を教えてください。
|