お茶に誘って、あなたに気があると思われたら嫌だ!的な表現
by
無回答
from
バンクーバー 2005/10/24 22:36:03
かなり、ややこしい表現で、困っています。
英語が達者な方、どうか教えて下さい。
あなたが女の子だったら良かったのにな〜
あなたに気があると思われたらどうしよう… なんて考えずに、もっと気楽に、お茶に誘えるのに!
I wish you were(was) a girl... I can ask you for a couple of tea without hesitation.
↑あなたに気があると思われたらどうしよう… っていうのが、どういえばいいのか、どこに入れたらいいのかが分かりません。お知恵を拝借させて下さい〜!
ある人にメールを書いたら、どうも、私がその人の事を好きかもしれないと思ったらしく、『フレンドシップ』をやたら強調し、二人の関係を発展させないよう、警戒してるような返事が返って来てしまったので、やんわりと、『いや、あなた誤解してるよ!』と言いたいのです。向こうも、はっきり言うわけじゃないので、こちらも、探りを入れつつ、誤解をときたいと思ってます。ご協力下さい〜
|