jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.8235
意味を教えてください
by 匿名 from 日本 2011/02/16 03:13:22

外国人の彼氏からのメールです。
この意味がいまいちはっきり分かりません。
どなたか教えていただけませんか?

Do you ask yourself how it would be like for me to touch you?
I do ask myself how it would be like the Asian woman.

私は、あなたは私があなたにどんな風に触れるか考えるか?
私はアジアの女性がどんな風か考える。

みたいな感じでOKですか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2011/02/16 10:23:47

そんな意味もわからないで、つきあっているの?
彼氏と思っているのはあなただけなのでは?
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2011/02/16 12:20:58

てか、この文面だとまだ「付き合ってる」うちには入らないのでは・・・
Res.3 by 受験生 from 日本 2011/02/19 16:08:54

君(アジア人)に触れることを俺の気持ちになって考えてみたことはあるかい?
俺は君(アジア人女性)の気持ちになって考えようと思う。
Res.4 by 無回答 from 無回答 2011/02/19 17:15:01

>>受験生、、そんなんじゃ受からないよ・

勉強がんばれ
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2011/02/19 17:50:40

この彼はなんか危なそうですね・・・
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2011/02/20 08:50:42

これは付き合う前の段階だから出る台詞ですからトピ主さんは彼氏と思っているかもしれないけど、相手はトピ主さんのことを彼女とは思ってないですよね。

とてもセクシャルでまだSexしてないからしたくてしょうがない感が出てます。
それこそやったらやり逃げしそうな人が言いそうな感じです。わざわざ訳す必要なんてないですよw

レス3の受験生さん、その訳し方じゃ赤点ですw 落第しないように頑張って。
Res.7 by 受験生 from 日本 2011/02/20 17:05:07

間違ってましたか?すみません。
どなたか訳せる方おねがいします。
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network