jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.8227
Take advantage of,,,
by
81
from
日本
2011/02/13 23:23:26
の意味を教えて下さい
よく聞くのですが いまいち意味をつかめません、、
たとえば
I wanna take advantage of this moment to tell you
とは どんな意味でしょうか?
分かる方 是非 教えていただけるとありがたいです。
Res.1
by
無回答
from
無回答
2011/02/14 00:19:05
「利用する」って言う意味です。辞書を調べられてみましたか?いくつか例文があるのでそれを読むと理解しやすいと思うのですが、わからなかったでしょうか。
例にされている文だと「この機会に言っておきたいのだけど」みたいな感じかな。直訳すると「私はこのと時を利用してあなたに話しておきたい」です。
「利用する」と言っても、例のような「この好機を利用して」とか「事実を利用する」とかもありますし、相手の無知なことをいいことに「人を利用する」「だます」というような時にも使えます。例えばある男の人が女性を遊び目的の癖に真剣なふりをして女心や体をもてあそんだ場合など"He took advantage of her pure heart."とかもいえるかも。
Res.2
by
☆
from
バンクーバー
2011/02/14 00:24:03
『利用する』って感じで使いますね。
トピ主さんの文ならば、
『この場を借りて/これを機に、君に云いたい事がある』
って感じになります。
Res.3
by
81
from
日本
2011/02/14 03:56:43
過去に辞書で調べてみたのですが私が例にあげたのを読んでもなんとなく雰囲気がつかめなかったもので、、
でもこれでスッキリです
次にどんな場面で又コレを見るか楽しみです
有難うございました
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ