jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.8216
「骨がゴキゴキ鳴る」を英訳お願いします
by 無回答 from バンクーバー 2011/02/10 21:41:16

または「ボキボキ鳴る」でもいいです。
英語にはゴキゴキとボキボキの違いはあるのか(笑)?

整体に行こうかと思っているのですが、ドクターにどう説明したらいいのか、、、
ご存知の方、よろしくお願いします。


Res.1 by とぴ主 from バンクーバー 2011/02/10 21:47:56

とぴ主です。

少し付け加えさせてもらうと、骨というより関節ですね。
なんか鈍い音がするんです。
Res.2 by 無回答 from 無回答 2011/02/11 14:08:03

crack crack
Res.3 by とぴ主 from バンクーバー 2011/02/13 17:39:17

レス2さん、ありがとうございます。
私も以前はよくcrackを使っていましたが、すごく前に整体へ行ったときはドクターが別の表現をしていたような記憶があり、他の言い方があるのでは、、、とここで質問させてもらいました。
今回は違う整体へいくつもりです。

今外出先なんですが、エキサイト翻訳を試してみました。
「骨が鳴る」→the bone rings
「骨がなる」→the bone becomes it

あんまりにもそのままで、ひっくり返りそうになりました(爆)。
機械はいわれたことを忠実にこなしているんですよね(笑)。
ん〜、音の英語表現は難しいので、「なんか音がする」でごまかしちゃおうかな。
Res.4 by 無回答 from 無回答 2011/02/13 18:01:32

popping/cracking/grinding/snapping sound


Res.5 by 無回答 from 無回答 2011/02/13 19:10:27

>「骨が鳴る」→the bone rings
>「骨がなる」→the bone becomes it

爆笑翻訳!私もひっくり返りそうwww!
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2011/02/13 20:04:28

This joint makes cracking sound.
Res.7 by George Michael from バンクーバー 2011/02/15 15:45:37

My bones / joints are creaking.

...........is the normal way of saying that.

You could also say: My bones / joints are making funny noises.
Res.8 by とぴ主 from バンクーバー 2011/02/17 23:05:06

とぴ主です。

レス4,5,6,7さん、ありがとうございます。
これでまた私のボキャブラリーが増えました♪

さっそく整体の予約入れようと思います。
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2011/02/18 15:02:33

関節がポキポキなっても健康に以上はありませんよ。 私のカイロプラクティック医者はよく私の関節の骨をならしますよ。
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network