jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.8087
「用事が多くて一日中家を出たり入ったり」
by 無回答 from 無回答 2010/12/07 17:32:16

調べてみたのですが
「家を出たり入ったり」のニュアンスに合うものが
分かりませんでした。
どなたか良いフレーズを教えてください。
宜しくお願いします。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2010/12/07 17:39:18

back and forth
Res.2 by 無回答 from 無回答 2010/12/07 22:06:48

トピ主です。
レス1さん、有難うございます。

やはり調べるとback and forthばかりなのですが
このフレーズに「家を」と付けるとしたら
どうしたら良いでしょうか?

Res.3 by 無回答 from リッチモンド 2010/12/08 06:02:48

bounce in and out of the house so often
Res.4 by 無回答 from 無回答 2010/12/08 08:28:16

トピ主です。
レス3さん、
まさに私の言いたかったニュアンスです。
有難うございました!
Res.5 by 無回答 from 無回答 2010/12/08 12:17:38

レス3さんすごい。
勉強になりました。ありがとう。
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2010/12/08 14:07:13

>bounce in and out of the house so often

は? こんな表現は聞いた事がありませんよ!

「Go in and out of the house pretty often」だとおもいますよ。
Res.7 by 無回答 from 無回答 2010/12/08 15:35:39

レス6さん、レス3さんの表現は若干スラングっぽい言い方なので聞いたことなかったのでは? bounce in だと忙しい感じが出ますね。勉強になりましたー。
Res.8 by 無回答 from 無回答 2010/12/09 18:32:02

I am/will be/was in and out of the house all day (running errands).
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network