No.8045
|
|
上の者に変わるので、少々お待ちいただけますでしょうか? 英語で?
by
KANA
from
日本 2010/11/22 05:38:36
電話応対で、
「上の者に変わるので、少々お待ちいただけますでしょうか?」を英語ではなんて言えばいいのですか?ビジネスで使いたいので丁寧な言い回しを教えてください。
Please wait a moment,I will change my boss.でいいんでしょうか。。
|
|
|
|
|
|
Res.1 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/22 09:10:47
このごろ日本からの質問が多いわね・・・。 いい加減にしてよ! 日本の英語学校に通えば良いでしょ!
|
|
|
|
Res.2 |
|
by
無回答
from
無回答 2010/11/22 09:35:12
bossという表現は全然丁寧じゃありません。
日本語で「ボスに代わりますので、少々お待ちください」と言ってるようなもんです。
|
|
|
|
Res.3 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/22 14:56:41
ジャストアモーメントプリーズ!!!!!!!!!!
|
|
|
|
Res.4 |
|
by
無回答
from
無回答 2010/11/22 16:59:25
ごめん… これうける…
ボスを変えるんだ?! きゃ〜
|
|
|
|
Res.5 |
|
by
無回答
from
無回答 2010/11/22 17:37:14
ちょっと待ってね。あいつ(上司)気に入らないから焼きいれて改心させるからねって意味だよ。
|
|
|
|
Res.6 |
|
by
無回答
from
無回答 2010/11/22 22:06:52
あーた、自分の上司を変えられるほど偉いんだ。
という意地悪はおいといて・・・
いろんないいかたがあるけど一例を挙げると
Just a moment, please. I’ll put you through to Ms/Mr. XX.
普通上司の名前を言いますが、名前を使いたくない(あるいはとりあえず”上の者”と伝えたい)場合は Ms/Mr.XX の部分にthe managerとかmy supervisorとかを使えばいいんじゃないかな。
|
|
|
|
Res.7 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/23 01:13:16
「ちょっと待ってよ! 私の上司を首にするわ!」があなたの英語ですよ! ここで質問するレベルもありませんね! 中学英語を復習して下さいね!
|
|
|
|
Res.8 |
|
by
無回答
from
無回答 2010/11/23 06:17:44
↑確かにトピ主の英語はギャグか?って思っちゃった位だけどしつこいよ。
|
|
|
|
Res.9 |
|
by
無回答
from
無回答 2010/11/23 08:34:27
change xxx
はxxxのオムツを替える、という意味でもあります。
ですから
Please wait a moment,I will change my boss.
は、「ボスのオムツを替えるので、少々お待ちください」
という意味にもなります。
|
|
|
|
Res.10 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/23 09:17:46
オムツを替えるという意味で使うときは「オムツ」という単語を省略しているので、この場合は、どう考えてもボスのオムツを替えるという発想にはならないですよ。
|
|
|
|
Res.11 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/23 14:15:35
レス9さんの オツム を変えたほうがいいのでは?
|
|
|
|
Res.12 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/23 17:34:55
「Just a moment please. I’ll transfer the call to my manager.」でしょ! 「ボスを変えるなんて・・・あなたは何様だと思ってるの?」と上司に言われてしまいますよ!(笑) あなたは日本の英会話学校であと2・3年勉強してから、ここで質問してね。 まだまだ未熟ね。 勉強に毎日励んでね。
|
|
|
|
Res.13 |
|
by
無回答
from
無回答 2010/11/23 21:35:42
↑なんかそこまで言う必要ってあるんですかね?
ここで質問だけして自分で考えた英文を書かないと「自分で少しは考えて英文作ってから質問した方がいい」なんてアドバイスが良くはいってますよね。
それでトピ主さんは頑張ったのでは?
ここで質問するのに英語が中級以上じゃないといけないとかないですしね。日本で勉強してから云々は余計なのでは?
励ましている割にキツイ一言二言を発していると言うことに気づかれる日が来るといいですね。
|
|
|
|
Res.14 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/23 22:07:13
日本からの質問でもカナダでもどっちでもいいじゃん。心が狭い人もいるもんだなぁ。誰でも最初から英語できるわけじゃないんだから間違っても当たり前なのに、それをバカにする人はまじでただのアホ。
|
|
|
|
Res.15 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/24 00:16:35
日本からの質問は日本の掲示板で聞いてね! それから、あまり間違った英語だと、「私は頭が悪いでーす!」と言っているのと同じで、間違いを指摘されて、恥をかいて、自分が嫌いになるだけだから、バカな質問は控えてね。
|
|
|
|
Res.16 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/24 04:31:58
↑
英語が話せないことがバカなのか?
だったら、きちんとした日本語の話せないあなたのほうが
気の毒に思うけど?
|
|
|
|
Res.17 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/24 11:15:42
↑トピ主? それか、また英語がイマイチのバカ?
|
|
|
|
Res.18 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/24 13:36:46
一人の方が必死に何度もレスして「英語ができないとバカ」と言うのを通したいみたいですが、だったらこの掲示板のこのコーナーを見なければいいのでは?
客観的に見るとどっちがバカかって言うとトピ主さんや英語ができなくて必死に勉強している人よりわけのわからないレスをしているあなたですよ。
大体英語が本当に出来る人は出来ない人に対して「英語がイマイチなバカ」なんて言ったりしませんね。
あなたが英語が自慢できるほど出来るのならもっと寛大になって優しく教えてあげることができるようになるといいですね。
|
|
|
|
Res.19 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/24 19:02:24
うわ〜、、すごい意地悪な人達いますね。
カナダに住んで仕事をしていれば、たいてい簡単にわかる英文に、、
なんで そんなに偉そうに。笑。
日本に住んでいて英語を使う機会が少ないトピヌシ相手にさ。笑。
|
|
|
|
Res.20 |
|
by
KANA
from
日本 2010/11/26 02:08:09
ご回答、ありがとうございました。
|
|
|
|
Res.21 |
|
by
無回答
from
無回答 2010/11/26 06:48:39
KANAさん。ここにはカナダの狭い日本人社会の中でお互いの英語のレベルに異常に固執している人が集まっていますので、気違いじみたレスは気にする必要はないですよ。
質問する資格とか、日本からの質問は駄目だとか言っている人達はこの板の趣旨を理解していません。そんな規則もありません。
英語が苦手な人のための板でもあるのですから、恥ずかしがらずにどんどん質問すべきです。
親切に教えてくれているレスだけ相手にして、他は無視しちゃって全然OKだよ。
あなたはお礼までしているのだから、失礼なことは何もない。
アホなレスは気にするな。
|
|
|
|
Res.22 |
|
by
.無回答
from
無回答 2010/11/26 19:11:12
Hold on a sec, manager will be on the line.マタハ(on the phone)
ネィティブデナイノデ ワタシモ アテニナラナイケレド カナダ二イル ニッポンジンノ エイゴモ ゼンゼンアテニナリマセンヨ
|
|
|
|
Res.23 |
|
by
無回答
from
無回答 2010/11/26 19:33:04
>>Hold on a sec,
それは、お客さんには、あるいはビジネスで使うなら、まずいんじゃないでしょうか?
ルームメイトか子供への電話を取り次ぐならいいですけど。
せめて Could you hold the line please とか...。
後半の部分も my supervisor will be with you shortly. など簡潔でいいんじゃないですか?
|
|
|
|
Res.24 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/26 20:36:33
何でも良いわよ・・・。 こんなクソ質問トピ。
|
|
|
|
Res.25 |
|
by
.無回答
from
無回答 2010/11/26 21:58:03
>>23
ザッツコレクト Could ヲワスレテタ
トピヌシ、コレデ テイネイ二 ツウジルヨ。
>>24
クソハ アンタカモネ、チャント コタエラレナイ ジャン
カナダ二イタッテ エイゴ二 ジシンナイヨウダ ワライ
|
|
|
|
Res.26 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/26 23:24:12
カタカナ日本語しか書けないバカもほどほどにね! 本当にここには英語が出来ない、日本語が書けないバカが多いですね!
|
|
|
|
Res.27 |
|
by
.無回答
from
無回答 2010/11/27 00:44:17
エイゴケン 二 イル アナタノ バカニッポンゴ? サッパリ ワカリマセーン
エイゴデ モウイチド カイテ クダサーィ laughing
|
|
|
|
Res.28 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/27 11:30:26
>エイゴケン 二 イル アナタノ バカニッポンゴ? サッパリ ワカリマセーン
日本からのレスね・・・。 英語圏に居るね・・・。(笑) 本当にゴミくずみたいなバカが多いですね。
|
|
|
|
Res.29 |
|
by
.無回答
from
無回答 2010/11/27 14:29:59
カナダからのレスね・・・。 英語圏に居て英語出来ないバカね・・・。(笑) 本当にゴミくずみたいなバカが多いですね。
|
|
|
|
Res.30 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/27 15:14:59
何も上手く言い返せないからメッセージをパクるのも馬鹿な証拠ね!
|
|
|
|
Res.31 |
|
by
.無回答
from
無回答 2010/11/27 17:13:45
U are unreal,you have the ability to make "BAKA"
U are jerks.an early awareness of danger."disgusting"!
laughing.
|
|
|
|
Res.32 |
|
by
。。。
from
ビクトリア 2010/11/27 17:48:06
I don’t understand why people can be such assholes on the internet.
I personally would recommand everyone that has no life to find something productive.
This website is such a great tool for all kinds. When people leave nasty stupid messages just brings the image down of all japanese. Be proud of your country and learn to help.
もっと日本人として誇りを持ってメッセージ残してください。
最近カナダに留学する生徒、ワーホリの方、日本人として恥じない行動をカナダで取ってください。正直同じ日本人として恥ずかしいです。
英語がしゃべれるしゃべれないなんて関係ありません。そんな人たちのためにあるサイトです。使用方法を間違えないようにお願いします。
勝手なRESを残して申し訳ありません。
Please stop the nonsense and learn to help. As long as everyone can help each other, nobody is left out. Imagine a world without negative feedbacks. Although the vision may never happen, but your thoughts can change at least the people around you.
|
|
|
|
Res.33 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/11/27 23:20:40
>Imagine a world without negative feedbacks
Feedbackは数えられない単語ですよ! 全体的に良い意味のメッセージなので許しますけど。
|
|
|
|
Res.34 |
|
by
無回答
from
無回答 2010/11/30 17:46:50
And one more correction for u, Res 32...
It’s not "such asshole" but "such AN asshole". You may think it’s a small mistake, but it does sound weird when you skip an article.
|
|
|
|
Res.35 |
|
by
.無回答
from
無回答 2010/12/01 20:20:26
上司はsenior manager が良いのでは?
|
|
|
|
Res.36 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/12/01 20:56:17
何でも良いわよ! いろいろな単語と言い方があるでしょ!
|
|
|
|
Res.37 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/12/01 22:25:58
レス35さん、上司はSenior Managerに限りませんよ。
単にManagerでもSupervisorでもSenior ManagerでもDirectorでも上司は上司です。
|
|
|
|
Res.38 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/12/01 22:49:36
そうよ! 考えすぎよ! 初心者は考えすぎる癖があるわね。 単純でいいのよ! 単純で!
|
|
|
|
Res.39 |
|
by
.無回答
from
無回答 2010/12/01 23:15:11
考えていなくて映画でそう表現していました。単語の間にハンバーガー店の名前、そのバーガー店の上司という意味での表現でした。
|
|
|
|
Res.40 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/12/02 00:13:00
は? 上の方? もうどうでもよいわ・・・。 トピ主さん、この糞トピいつ下げるの?
|
|
|
|
Res.41 |
|
by
.無回答
from
無回答 2010/12/02 01:05:27
>>40
糞はあんた
引っ込めよ!
|
|
|
|
Res.42 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/12/02 06:44:29
だ、か、ら、レス39さん、そのシチュエーション、会社によるんだってばw
Senior Managerというタイトルの人が上司ならそう言うし、Senior Supervisorって所もあるし、SeniorもJuniorもなくただ「Manager」って所もあるってこと!
ひとつの映画で見て覚えたことが全てに通用するわけないでしょう〜w そういうところが「初心者」ってて言われちゃうんですよ。
|
|
|
|
Res.43 |
|
by
.無回答
from
無回答 2010/12/25 09:36:22
そんなの分かってるわさ。なんか高ビーで、昔ここにいたパリスとかって言う馬鹿女みてーだな。お前さんその英語をどの程度仕事に使えてるのか?グローバル化してきて日本でもかなり英語の材料は入るって知らないんじゃないの?優秀な同じ通訳さんとか、すごく勉強になるし、そっちないでしょ?日本語のこれをどう英語に訳すとか、同時通訳さんの番組も多いから、そちらより日本のほうが、英語勉強の材料が増えてんだけどね。日本語→英語が難しいはず。
|
|
|
|
Res.44 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/12/25 10:41:19
>そちらより日本のほうが、英語勉強の材料が増えてんだけどね。
だったら何故日本からこの掲示板を使っているの? おバカさんね!
|
|
|
|
Res.45 |
|
by
.無回答
from
日本 2010/12/25 18:10:32
CNN,ABC,BPSもリアルタイムで入ってくるし。カナダにいる日本人の
英語力をテストしてあげているわけ。おバカさんね!
|
|
|
|
Res.46 |
|
by
無回答
from
バンクーバー 2010/12/25 18:20:59
だったら迷惑なので辞めて欲しいですね。 おせっかいさん!
|