jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.80
中国語を勉強したい
by
無回答
from
無回答
2005/05/06 15:53:07
友達の旦那さんが中国人で、彼女は中国語を勉強しています。
この前遊びに行ったときに、「今、数え方を勉強してるの」って言ってノートを見せてくれたのですが、
「一本、二本…」って書いてあったので
「これってペンとか、そういう細くて長いものを数えるときだよね?日本でも一緒よん」
って言ったら、すごく申し訳なさそうな顔で
「これは本を数えるときの漢字だよ」
と教えてくれました…。そのままじゃん。
中国語と日本語の漢字の使い方で、「こんな面白い違いがあるよ」
って他に知ってる方いますか?
Res.1
by
無回答
from
無回答
2005/05/07 01:10:29
手紙=トイレットペーパー
Res.2
by
広東料理のハマムラ
from
バンクーバー
2005/05/07 17:04:44
牙と書いて意味は歯。
Res.3
by
Y-san
from
バンクーバー
2005/05/09 02:48:52
「走」(zou・3声)は、日本語の「歩く」です。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2005/05/09 03:29:34
老婆=妻
Res.5
by
黛
from
無回答
2005/05/09 04:48:59
数え切れないほど、たくさんありますよ。−
中国語 日本語
愛人 愛する人
先生 Mr.
娘 お母さん
姑 叔母さん(お父さん側の方)
時鐘 時計
雑乱 乱雑
電灯 電気(Light)
脚 足
介紹 紹介 、、、、、など
Res.6
by
無回答
from
無回答
2005/05/10 16:30:59
トピ主です。
久しぶりに見に来て,すごいすごいって一人ではしゃいでました…。
中国の方と筆談したら楽しいだろうなー,って憧れてる割りに,この旦那さんと何か書いて盛り上がったのって「松田聖子」「野口五郎」くらいでした…。
関係ないのですが,日本語の「たまご」って「卵」ですよね?
うちの母は「玉子」って書くんですが,これは間違い?
あら?ちゃんと変換できるんだから,間違いではないのでしょうか?
中国語で「玉子」って、どんな意味になっちゃうんだろう…?
いや、たいして重要な疑問でもないのですが。
Res.7
by
res1’
from
無回答
2005/05/10 17:49:15
手紙=トイレットペーパー
便紙=レター
Res.8
by
無回答
from
無回答
2005/05/10 21:13:49
えええー?
すみません、再びトピ主です。
つまり便紙が日本語の手紙になっちゃうんですよね?
奥が深いわ…。
ありがとうございます。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ