jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.7957
夏バテを英語で
by 無回答 from 日本 2010/10/18 17:52:51

友だちに「今年の夏は長くて厳しく夏ばてしました」と言いたくて、英辞郎そのままの表現で、

It was a long hot summer this year and I got tired because of the summer heat.

とメールしたのですが、こんな言い方するのかなあと後で気になってきました。

他によい表現があればお教えください。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/18 20:21:22

夏バテしたのは一回だけですか?I got tiredだけだと特定の時に疲れたと言う感じがするのですが。

私だったらI was tired a lot(もしくは I got tired so often) since this summer was so hot and long.かな?

でもトピ主さんの表現でも問題なく伝わるとは思います。
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/18 21:03:21

日本からの宿題!
Res.3 by 無回答 from 日本 2010/10/19 04:35:51

ご回答ありがとうございます。ああ、そうなんですか。私の文だと特定のときという感じになるのですね。a lot とか so often とすればいいのですね。
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/19 12:13:46

This summer was insanely hot and lasted forever and it exhausted me so much.

などもアリ。


正解は一つでないので難しいですね。頑張って下さい。
Res.5 by 無回答 from 日本 2010/10/20 02:02:33

アドバイス、ありがとうございます。exhaustの方が暑さがこたえた感じがよく伝わるような気がします。lasted forever も、ただlongというより、いつまで続くんだろうと思うくらい夏が長かった様子が伝わるように思います。勉強になります。本当にありがとうございました。
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network