jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.7912
飛行機のフライト時刻
by エンリン from 日本 2010/10/02 10:55:42

my flight for Hokkaido today is at XXXam. it should arrived in XXX airport around XXXam.

今日の北海道のフライト(飛行機出発時刻は)XXXamで、おそらくそれは、XXX頃にXXX空港に到着するだろう。

この言い方どういったらいいでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2010/10/02 16:58:23

My flight leaves at XXXam to Hokkaido today. The arrival time at the XXX airport is at around XXXam.
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/02 17:17:06

My flight will leave Hokkaido at Xam today and it should arrive at the ○○Airport around △am on □day your time.

it should arrived in→It should BE arrived AT〜
Res.3 by 無回答 from 無回答 2010/10/02 17:40:14

北海道は行き先でしょうか。for Hokkaidoということですので、北海道のある空港へ行くと解釈して書きますね。

The flight will leave for Hokkaido at XXam today and will arrive at XXX airport around XXXam.

My plane departs for Hokkaido at XXam today 〜.

should be arrived という受身形は使いません。should arriveは可です。
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/02 19:08:41

↑いや、トピ主さんがarrivedを使っていたのでだったらBe動詞が入らないとねと思って書いただけなんだけどね。
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2010/10/02 19:31:01

The departure of my flight bound for Hokkaido is scheduled at XXam and the arrival at XX airport will probably be around XXam.

I have a flight for Hokkaido scheduled at XXam and will be arriving at XX airport probably around XXam.

The flight bound for Hokkaido is scheduled to take place at XXam and I will probably be rolling in there around XXam.

Res.6 by j from バンクーバー 2010/10/03 00:51:56

The shorter, the simpler, the better, for something like this information.


My flight for Hokkaido leaves at XXXam and is scheduled to arrive at XXX at XXX Airport.
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network