英語で言うと・・・(英語が下手なのでごめんなさい)
the comment i wrote about science was not my opinion but my mom’s opinion. when she was sitting right next to me, she saw your comment and she was saying something about your comment thats why i typed what she was saying.
Res.3
by
無回答
from
無回答 2010/09/18 22:11:30
どうしても事情を細かく説明する必要があるのなら(母が隣に座っていたとか)長く説明の文章を書くしかないですが、自分の書いたものが母の意見だ、ということだけ伝えたいのなら
The coments (或いは全部じゃないならSome comments) on science are not mine, I wrote them for my mom.
でいいと思います。
「があなたのコメントを読んで意見について答えていたから」これ、必要ですか?もしどうしても必要ならI wrote them for my momの後にas she had her opinion about your commentを付け加えてはどうでしょうか。「隣に座っていた」とかは要らないと思うのですがどうでしょうか。
Res.4
by
Rika
from
日本 2010/09/19 05:33:09
Res3さんの英語は間違ってます。
some comments or the comments i wrote about science were my mother’s opinion, not mine. she read your comment and she started saying about it so i typed what she said.
>the comment i wrote about science was not my opinion but my mom’s opinion. >when she was sitting right next to me, she saw your comment and she was >saying something about your comment thats why i typed what she was saying.
トピ主が書いた英語が通じます。私、母国語が英語なので、こういうふうに書くと思います:’The comments I made about science included my mother’s ideas because she was sitting beside me and giving me feedback about what you had said.’
口語ではなく、書語ではできるだけ同じ単語が同じ文章に現れないように意識しててFeedbackをつかいました。