jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.782
「kind of」って「種類」って意味だけじゃないのぉ〜?
by とっぴー from バンクーバー 2005/10/14 12:23:12


"kind of"

知り合いのカナディアンが非常によく使います。
しかも「種類」とかそういう意味じゃなく使ってます。

例えば…、
私の質問に対し「そうねぇ…」みたいな感じで、
"Yeah, kind of." と返事(あいづち?)をしたり

"It’s kind of〜."と言って話を始めたりします。

それぞれ、どういう意味なんでしょうか?
どう使えばよいでしょうか?


Res.1 by 自信なし from バンクーバー 2005/10/14 12:27:49

>例えば…、
>私の質問に対し「そうねぇ…」みたいな感じで、
>"Yeah, kind of." と返事(あいづち?)をしたり

そうそう、あいまいな相槌みたいなもんです。
「そう、そんな感じ」とか、「まあね」みたいにとって良いですよ。

>"It’s kind of〜."と言って話を始めたりします。

・・・の種類ととってよいかも。
「It’s kind of fish」魚の種類だよ
「It’s kind of scary」なんか怖い感じ(怖いの種類に属する)

It’s kind of like that.こんな感じってことで・・・。
あまり深く考えないほうがいいと思います。使っていたら自然に身についてくると思うよ。



 
Res.2 by 無回答 from 無回答 2005/10/14 16:33:51

魚の一種といいたいなら
It is a kind of fish. って a がつくのではないでしょうか。 用途も「〜の一種」という用途に限られます。

kind of は、somewhat もしくは more or less の意味があります。

Are you feeling sick? 具合悪いの?
Kind of. (ものすごく具合が悪いわけではないけれど)ちょっとね。

It is kind of rude to say things like that.
そういうことを言うのはちょっと失礼だよ。

It is kind of late to call someone.
電話をするにはちょっと遅い時間帯だよ。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/14 16:35:18


Res1の人、いい加減なことを教えるなっ!!!!

 
Res.4 by 老婆心 from バンクーバー 2005/10/14 17:31:43

kind of
【1】《a 〜》〜のような人[物]、〜みたいな人[物]、〜らしき人[物]、〜めいた人[物]、一種の〜
・She is a kind of singer. 彼女は歌手のようなものだ。
【2】ある程度、やや、多少、ちょっと、なんだか、いくらか、まあまあ、幾分、どちらかといえば、いわば、まあ、大体〜といえる、〜とか、あれでも〜の◆断定を避けるため、表現を和らげるために使う。
・I’m kind of hungry; let’s have brunch. ちょっとお腹がすいたから、ブランチにしよう。
・You look kind of tired. ちょっと疲れてるみたいね。
・I think it’s kind of sad. 何だか悲しいね。

この二番目の用法のことですね。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2005/10/14 23:55:33

前にも書いてる人いるけど、「そんな感じ」って意味です。
相手の言ってることが、100%合ってる訳じゃないけど、"ほぼ"合ってる場合なんかに使います。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/15 00:00:48

自分はあまり深く考えないでよく"kind of"って使います。
”そんな感じ”とか”そんな様な”とか。
"sort of" も同じ意味で良く使います。
 
Res.7 by 無回答 from 無回答 2005/10/15 07:57:10

カナダ人、よく使いますよねー。
オーストラリアでは気になったこと無かったのですが…。

ちょっとやわらかく物を言いたいときに使うらしいです。
「ちょっと」とか、「微妙に」(←これ、だいぶん前日本でもこんな言い回しはやりました?)とか、「そんな感じ」ですね。 That’s kind of meaning.


 
Res.8 by やめなさい! from 無回答 2005/10/15 10:54:37

カナダ人の英語も、オーストラリア人の英語も
はっきり言えば、本当の英語じゃないですから(笑)

ちなみに、綺麗な英語を使うイギリス人は
"kind of" や "sort of" なんて言い方はしません。

トピ主さん、あなたも初心者ならば、
もっとちゃんと綺麗な英語を学びましょうよ。

このままでは、あなた笑いものですよ(笑)  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/15 10:59:58

↑ズレてますよ。

話をするときには、感情をうまく表すため、豊富なボキャブラリーが大切です。kind of や sort of レベルの話し言葉を使わないというのであれば、あなたは、テレビニュースのアナウンサーのような話し方で友人や家族と話しているんですか?それじゃ友達ができないはずです。
 
Res.10 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/15 11:15:52

いいじゃん、日本人の英語も本当の英語じゃないんだから(笑)。そうでしょ、RES8さん。  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2005/10/15 12:03:00

正しい英語 というのは何でしょうね。 言語というものは時代とともに変化・進化・退化していくものだと私は思っています。 

sort of, kind of を使うなというのであれば、皆さん日常でよく使ってらっしゃる a lot of も使えませんね。 大学の小論文では絶対使うな、many, much, a large amount of などに置き換えなさいといつもうるさく言われましたよ。 日常会話で使う英語と、小論文やビジネスレターなど、公の場などで使う英語の使い分けをきちんとしていればいいんじゃないですか。   
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/15 18:03:57

Yes
Kind of
Not really
No

質問の内容にもよりますが、上から順に否定の度がつよくなります。

たとえば、

"Do you like an oyster?"

とか聞かれたときに、大好きならYesで答えられるし、大好物ってわけじゃないけど、きらいじゃないなってときには Kind of、食べられないわけじゃないけど、あえて自分じゃオーダーしないなってときには Not really、嫌いなときにはNo、という感じ。  
Res.13 by 無回答 from 無回答 2005/10/15 18:37:56

私の感覚では、”kind of〜”は「どちらかというと〜」
という認識です。否定ではなく肯定なんだけど、全面的に
支持するわけじゃないって感じですかね。大分前に、
カナディアンの友達にニュアンスを尋ねたときにそういう返事で
妙に納得した覚えがあります。
かといって、訳すときに日本語で「どちらかというと」と
やるような事ではないと思いますが・・・
まあ、正しいかどうかは別にして便利な言い回しだと思います。
 
Res.14 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/15 18:53:55

Res.11,  大学の小論文では絶対使うな、many, much, a large amount of などに置き換えなさいといつもうるさく言われましたよ。

大学?あなたはESLのです、大学ではそんな取るに足りない事を指摘しません。書いた内容が問題です。続く文を読めばESLだとハッキリ解ります。
皆さん、ここはかなり「fishy」な書き込みがあります、全部を信用しないこと。  
Res.15 by 無回答 from 無回答 2005/10/15 18:57:50

↑  お前もな。  
Res.16 by res11です from 無回答 2005/10/15 21:00:46

res14を見てびっくり。 いや、本当のことを書いただけなんですが・・・。 「とるに足らないこと」でもしっかり指摘してくれる良い教授に恵まれたと私は思っていますが。 ESLはモントリオールで1ヶ月、短期集中のものしか通ったことないですよ。 それも何年も前の話です。 どこをどう読めば誰がESLで誰が大卒なのかわかるなんて、すごいですね。 私の場合ははずれですけど。 ちなみに大学の小論文で「書いた内容が問題です」と言われたことは一度もありません。 文法や言い回しが不自然といわれたことはありますけどね。    
Res.17 by やめなさい! from 無回答 2005/10/16 21:48:38


やめなさい!

英語できない者同士が
互いにけなし合ってみっともない!

私に言わせれば、どっちもどっち。
どちらも知能がESLレベルってことです。

 
Res.18 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/16 22:46:11

>知能がESLレベルってことです。

ESL = English as Second Language (英語を母国語としない人)

「英語を母国語としない人の知能レベル」って、一体何を言いたいんでしょう?知能と母国語は関係ないでしょ。  
Res.19 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/16 22:51:09

この、「やめなさい!」 の人、むかつくな〜。 他のトビにも、嫌〜なコメントばかりしやがって、お前は人間のレベル最低やで〜。 イギリスでもどこでも行きやがれ!  
Res.20 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/16 23:21:06

↑最初はむかついたけど、ここまで病的だと、正直、哀れな感じがする。
毎日が幸せじゃないんだろな。
ここで匿名で誰かをバカにするコメントを残す一瞬だけ、気持ちがスカッとするんだと思う。他人をバカにしても、自分は偉くならないのに。
実際はコンプレックスの塊で、カナダ人にヘラヘラ媚びてストレスたまってるんじゃないだろうか。  
Res.21 by res11です from 無回答 2005/10/16 23:27:25

よっぽど今回は無視しようかと思ったんですけど変なところ真面目な性格のようで、勝手なことを言われて通り過ぎることができませんでした。

英語はできますよ。 こんなところで証明しようがありませんが、「英語できない」と言われて引き下がるのもなんだかすっきりしないので・・・TOEICは970です。 知能はIQもEQも測ったことないのでわかりませんが、大学は出てますからそんなに頭悪いほうではないと思います。 

この掲示板には随分と攻撃的な方が多くいらっしゃるみたいで、普通に自分の知る限りのことを真面目にレスしてるつもりでもいわれのない非難・中傷をされるので正直恐ろしく感じます。   
Res.22 by 無回答 from バンクーバー 2005/10/16 23:34:13

Res11さん、あまり気にしないほうがいいですよ。攻撃的な人は、たぶん少数だと思います。その少数の人が、あちこちに攻撃的な書き込みをしてるんだと思います。そういう人は、他人を攻撃することでストレスを発散させているので、読んでる側にもそれが伝わってきます。この「やめなさい!」さんのレスを読んで、そうか〜Res11さんの英語レベルや知能が低いんだな〜、と素直に受け取る人っていると思いますか?私はいないと思います。こういう人は掲示板の害虫みたいなものなので、真面目にとらずに適当に払いのけているのが良いと思いますよ。まぁ気分の良いものではありませんが、エネルギーを注ぐだけ勿体ないです。  
Res.23 by 無回答 from 無回答 2005/10/17 00:04:12

トピズレすみません。
誹謗中傷は無視してください。 掲示板では常識です。
誹謗中傷を書き込む人は、相手が書き返す(反論してくる)ことに快楽を覚えます。 いわゆる、フィッシングです。
なので、スルーするのが一番です。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network