|
Res.1 |
|
by
時差ぼけで暇
from
バンクーバー 2005/10/10 23:48:37
because of youで大丈夫な場合もあります。
日本語のあなたのおかげはけっこう抽象的なので、もっと頭のなかで具体化すると良いですよ。
なにが、「おかげ」なのかを良く考えて。
Thanks to you, I got to do this.あなたのおかげでこれができたわ!っていう意味にもなりますし。
I couldn’t finish this project without your help.あなたのヘルプなしではこのプロジェクトを終わることができなかった。でも感謝の心は伝わりますし。
Thank god, I have you!あなたがいてくれてよかった!って言っても、気持ちは伝わるし。
日本語のひとつの言葉に固執しないで、応用をいろいろ覚えたら楽ですよ。
|