jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.7510
とても困ってます。どう言う内容か教えてください!
by えりりん from 日本 2010/05/15 08:22:30

he f*cked the girl afew times and then she told him she didnt want a physical relationship. big deal.. he’s a white guy in japan, he could just go to her next door neighbour or something.

彼は女と寝てばかりと言う事でしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2010/05/15 08:39:53

彼は女と寝てばかりかどうかは書かれてありませんよ。

彼はその女の子と数回寝たけど、その後、彼女は彼に体の関係はもう持ちたくないと言った。大きな問題じゃないよ(big deal..はno big dealじゃないでしょうか?)、彼は日本では白人だから、彼女の隣人のとこでもどこでもいく事ができる。

彼は白人でモテルから彼女に振られても、すぐに他に相手が見つかる。といった意味ではないでしょうか?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2010/05/15 08:42:32

寝る女には苦労しない。

って主旨です。

彼はその子と何度か寝たあと、その子は体の関係はもちたくないって言った。たいしたことはないさ。彼は日本にいる白人だから、ちょっと歩けば女にあたるさ。(最後の部分だけ意訳)  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2010/05/15 10:42:58

横ですが

>(big deal..はno big dealじゃないでしょうか?)

間違いではなく、そういう言い方です。
no big deal なことを、わざと「そりゃそりゃ大したことで。。。」みたいに皮肉った言い方です。  
Res.4 by 無回答  from バンクーバー 2010/05/15 10:58:00

なんか賢くない感じの英文ですね。というか、英語があまりよくわからない相手(非英語圏の人)にこういう内容の文って書きます?

なんか教養以前に人として配慮が足りない文のような気がするのは私だけでしょうか?  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2010/05/15 11:50:55

配慮が足りない分というよりも、内容自体に配慮なんてないからねぇ。

いいの悪いのは別として、ごく若い人の恋愛関係ってこんな感じじゃないですか。人種問わず。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2010/05/15 17:17:22

>ごく若い人の恋愛関係ってこんな感じ

どんな”若い人”と知り合いなんですか?

ごく若い人の恋愛関係ってこんな感じばかりじゃないですよ。人種問わず。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2010/05/15 18:18:02

トピ主さんは意味が判ったんだから、賢くないみたいに思えても、今時の恋愛ってこうなのよね〜と思っても、別にどうでもいいじゃない?

日本人同士が書いた、日本語のメールでも、友達同士で適当にやりとりしてるメールって、もしここで曝されたら「賢くないな〜」とか言われる可能性高いのが多いと思うよ。  
Res.8 by A from 無回答 2010/05/17 23:38:32

彼はすう何回か彼女(this is not girlfriend 彼女 OK)とやったけど、
彼女がもう、セックスだけの付き合いはやだと言った。
(BIG DEAL)= 別に良いじゃん〜日本に住む白人でしょ、オトナリさんに行けば、出来るよ!
And I think the last part is suppose to say "He could just go to HIS next door neighbour or something"

 
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2010/05/18 01:03:42

バカっぽい  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2010/05/18 10:30:33

レス8さん、Her next doorで厭味も込めているのでは?と私は思いました。
要はどこでも彼は白人だから簡単に寝てくれる女の子は見つかると言いたいんでしょうが「その女の子のお隣さん」がポイントなんだと思います。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network