jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.7480
教えてください!
by ジジ from 日本 2010/05/08 06:26:06

親馬鹿みたいに
猫が大好きで大好きで仕方ない猫馬鹿
という表現を英語で何と言うか教えてください。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2010/05/08 22:14:27

Cat Freak.  
Res.2 by アイライク英語 from バンクーバー 2010/05/08 22:23:51

Cat freakがいいし後、Crazy Cat Woman!笑  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2010/05/09 07:02:19

a cat-lover  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2010/05/09 12:49:08

Cat Lady  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2010/05/09 12:51:40

レス3さん! Cat-loverは間違えですよ! Catとloverの間に「-」は入らないでしょ! 「-」はだんだんと使わられなくなってきてるのよ! まあイギリス英語は北米英語よりも「-」を使うけどね。  
Res.6 by 投稿者 from バンクーバー 2010/05/09 21:36:03

It mostly depends on how you like cats. It sounds like the way you like cats is supposed to be expressed in a way that you love cats so badly. So I would say "I’m obsessed with cats". You can use different pattern based on the previous sentence, like saying " I have an obsession with cats". I’m not 100 percent sure if those sentences are accurate because I just made up those sentences from my own perception. You’ll hopefully find some clues in how to describe your feeling in cats from the examples above. Good luck.

 
Res.7 by ジジ from 日本 2010/05/09 23:09:26

みなさん、教えていただきありがとうございます!
最初にレスしてくれた方のCat Freakを使おうと思います。
どうも、ありがとうございました^^  
Res.8 by A from 無回答 2010/05/10 01:36:25

OK, this sentence even sounds strange in Japanese.

but I think the best thing to say is "I’m a cat lover"
I guess you can use the term "CAT FREAK" but the term freak is more for things like games and sports.
EG "Im a game FREAK" or "James is a hockey FREAK"

自分で自分の事を"CAT FREAK"って言うのも少し不自然です。
でも他の人があなたの事を"CAT FREAKって言う方が解りやすいかも。
EG: Amy : Jiji loves cats so much, she picked up 6 strays and decided to keep them all and wants more!
Ben: Yeah, I can see that, she’s a CAT FREAK!

Cat Lady? ummm NO!
 
Res.9 by 無回答 from 無回答 2010/05/10 13:29:07

Aさん、

夢中相手が人間ではなく猫の場合 obsess 使ったらおかしいですか、教えて。

 
Res.10 by アイライク英語 from バンクーバー 2010/05/10 14:12:15

Actually I was referring to this character:

http://www.youtube.com/watch?v=GkMvKeX7erI&feature=related

If your friend is somewhat young, i.e. under 30, she’ll get the joke!  
Res.11 by 無回答 from 無回答 2010/05/11 03:33:38

obsessは夢中というより(時に異常なほどの)固執ですから、人に使う場合とてもnegativeな印象になります。 要するにストーカーなんかはobsessed with 〜さん という表現です。 恋して夢中になっているのならmadly/crazy in love かそういう表現のほうが合っているかと思います。   
Res.12 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2010/05/12 21:20:53

ニュアンス的に
cat lady = ネコおばさん(年寄りで一生独身で複数のネコと暮らしているイメージ)
cat freak = ネコマニア
cat maniac = (ネコマニアより強迫的な感じ)
cat geek = ネコオタク
cat-obsessed (もしくはobsessed with cats) = 一番ストレートな言い方


 
Res.13 by A from 無回答 2010/05/17 23:28:06

obsessed may have a neg. effect depending on how it’s used.
Yes, IF its for a person, NOT good, (like someone said here)
almost like stalking, but IF it’s for a THING...
EG Sally is obsessed with shopping, we should invite her!
In that case it doesnt sound too neg.

Eg. Jiji is obsessed with cats! She has 4
As long as the people you are talking know Jiji firsthand.

I guess you can just say I love cats.
Or I REALYEEEEE like cats and stress the REEEEELY part, then they will get the point.:)  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network