jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.7478
Keep it real !
by 無回答 from 無回答 2010/05/07 23:38:31

って、どういう意味ですか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2010/05/08 09:04:43

シチュエーションによりますがただの別れ際の挨拶として使っていると思われます。Take care! とかCheers!とかHave a good one!とか、そういうのりです。  
Res.2 by アイライク英語 from バンクーバー 2010/05/08 22:20:43

Keep it realってラップ系の人の俗語です。あまり使わないほうがいいと思います。黒人以外の人はその表現を使ったらバカに見えます。その代わりにTake it easyとかTake careのほうが平気です。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2010/05/08 23:46:46

Thank you for your answers. I saw the film which black dude keep saying " keep it real " , so I thought it’s something special amoung african-american people.

Thanks again !

 
Res.4 by A from 無回答 2010/05/10 01:27:02

It also CAN mean "Stay OFF the drugs"
depending on the situation.
 
Res.5 by 無回答 from 無回答 2010/05/11 01:02:59

Oh really.
That’s good to know. Thanks again!  
Res.6 by 田舎ボーイ from バンクーバー 2010/05/12 21:10:55

ググってみればどうですか?
例えば
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=keep%20it%20real

一番同意率の高いのは「自分に正直に」などの意味です。

これは、深い文化の話になりますが、簡単に言うと、黒人コミュニティーの文化がメインストリームと違って独特な文化です。彼らにとって、それが貧しくても現実(=real)であるが、上昇志向を持つ黒人の人は、白人のように働いたり、行動したりしなければいけない。その非現実的(=fake)な行動をやめろという意味よりも、「俺達のままでいこう」って感じです。つまり、FUBUと同じような発想で「黒人文化にプライドを持て」という元々の意味ですが、熟語になって、今ではほぼ挨拶になりました。

ちなみにそんな俗語じゃないですが、ちょっと古い感じかもしれません。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2010/05/18 18:02:58

http://www.youtube.com/watch?v=DmTP7J0h060

このバンド好きです  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network