jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.743
比較
by ちんぷんかんぷん from バンクーバー 2005/10/06 22:43:10

do LESS more thoroughly rather than MORE less thoroughly.
メールの一文だったのですが、つまり何て言いたいのかまったく理解不能です。このless more, がありすぎて、何がlessで何がmoreなのか・・・

Res.1 by 時差ぼけで暇 from バンクーバー 2005/10/06 23:14:01

ややこしい言い方ですね。
日本でも濁したいときとか曖昧にしたいときによく
「それは嫌いといっているわけではないが、返ってこちらが良いといっているわけでもない」みたいなものに共通します。


do LESS more thoroughly rather than MORE less thoroughly.

この文章を崩して見ましょうか。

「do」(あなたがすべきこと) 「LESS more thoroughly」 徹底的にすることをlessにする「rather than」よりも 「MORE less thoroughly.」あまり徹底的にしないことをmoreにする

結局はがんばってそこまで徹底的にやらんでも・・・といいたいのじゃないかと思います。
ただ、正直言ってこんな言い回し聞いたことないです。
よって、自信なしです。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2005/10/07 00:03:51

適当に何度もやるよりも、きちんと数回やったほうがいい

という意味だと思います。 
例えば、掃除とか。 何回も適当な掃除をするくらいなら、きちんと掃除を少ない回数したほうがいいというような。

でも面倒くさいいいまわしですねえ〜!  
Res.3 by 時差ぼけで暇 from バンクーバー 2005/10/07 11:01:19

>適当に何度もやるよりも、きちんと数回やったほうがいい

Res2さん、あなた天才だわ。
目からうろこです。
まだまだわたしは修行が足りん!  
Res.4 by ちんぷんかんぷん from バンクーバー 2005/10/07 15:17:45

トピ主です。みなさん色々考えていただいてありがとうございました。ようやくメールの内容理解できそうです。辞書を何度もひいて
出てきた言葉をつなげようとしていたせいか、まったく??な状態でしたがRes2さんの返信よんで、私もあーっ!と思いました。辞書に出てきた言葉だけをつなぎあわせたんじゃダメなんだって改めて思い知らされました。Res1さん、Res2さんありがとうございました♪  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network