|
Res.3 |
|
by
投稿者
from
日本 2010/04/12 00:21:20
日本人がよく思いつくこととして、feel + adjectiveがありますよね。確かに文法的には間違いではありませんが、この場合 be depressed や get depressedを使ったほうが良いと個人的に思います。日本人はfeel + adjectiveを連発するあまり、その方法以外の喋り方を知らない、と周りに思われるかもしれないからです。もしくは、まったく違う方法で同じことを言うことも不可能ではありません。
もともと日本語と英語は違う言語なので、多少のニュアンスの違いはしかたないです。なので、完璧に訳すということは実質的に不可能な場合もあります。日本語の考え方に固執せず、英語との違いを考慮しながらどうすれば自然な訳になるか考えてみましょう。一点ばかりにこだわり過ぎて、ちっとも先に進まないなんてこともありえますから。
それと、stuffはこの場合別の言葉で言い換えると、もっとacademicな表現になります。sayukoさんがどのような状況(実際に人と交わす会話なのか、それともエッセイなどの書き物なのか)でこの文章を使おうとしてるのかによって、stuffの部分に注意することをお薦めします(stuffの代わりに "matter"などが挙げられます)。他にも、with some problemsではなく、その後ろの部分とつなげてしまっていいと思いますよ。つまり" fighting with my mother for the family issue"や" arguing with my mother about the family matter"、少しニュアンスが変わるかもしれませんが " having an argument with my mother because of the family problem"などでまとめることができます。内容にもよりますが、短い文は長い文より大抵読みやすいですから。
私が思いつく例をいくつか挙げるので、自身の表現方法と比べてみてください:
I have been getting depressed and not been feeling like talking since I had an argument with my mother about the family matter a couple of weeks ago.
I have been through the depression and not been in the mood of talking for two weeks or so since I aruged with my mother about the family issue.
Ever since the argument with my mother occurred a few weeks ago, I have got depressed and not felt like talking every once in a while.
|