jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.7193
カーソルがあちこちに飛んでしまう状況を英語で
by
無回答
from
日本
2010/02/16 19:14:00
海外の人とメールのやりとりをしていて、下のような状況をお詫びしたいのですが。
光学式マウスを使っていると、入力中にカーソルがあちこちに飛んでしまい、しばらくそれに気づかずに入力していて気づいてから入力しなおしたりするので、入力したつもりの単語が抜けていたり、消したつもりの文字が残っていたりします。できるだけそういうことが無いように見直してはいるのですが、ミスが残っていたらごめんなさい。
自分でとりあえずは英訳する努力をしたのですが、日本語でもうまく伝わっているかどうか自信がなく、ましてや逐語訳をしても何が言いたいのかとても伝わりそうにありません。よろしくお願い致します。
Res.1
by
無回答
from
無回答
2010/02/17 04:52:17
う〜ん、第一に、何故入力中にカーソルがあちこちに飛ぶのか分かりません。 マウスを動かしてもクリックしない限りカーソルは移動しないですよね? 例え英語訳したとしても、相手は?だと思うのですが・・・
光学式のマウス云々より、パソコンの入力が苦手なので、って書いた方が相手の方も分かり易いと思います。
結局、脱字や間違いが多い事に対しての言い訳をしたいのですよね?
I’m not good at typing, so please excuse me if my writing is messed up. I’m doing my best to write better sentences.
くらいでどうでしょうか?
Res.2
by
無回答
from
無回答
2010/02/17 08:08:58
Somehow the cursor jumps to all over the place on the screen and my writing is such a mess.
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2010/02/17 13:27:56
↑all over the places
あとmy writingだと筆記の意味になるので付け足しにはIt messes up and I’m not always for sure that I can fix them all.とかはどうですか?
Res.4
by
無回答
from
無回答
2010/02/17 13:34:48
↑all over the place
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/all+over+the+place.html
Res.5
by
無回答
from
日本
2010/02/17 16:21:32
分かりにくい質問にお答え頂きありがとうございます。そうですね。どっちにしても言い訳になるわけですものね。ありがとうございました。
Res.6
by
無回答
from
日本
2010/02/17 16:30:56
(先ほどRes.5で書いたお礼はRes.1さんへのお礼でした。個別にお礼を書けると思っていましたので、分かりにくくてすみません。)
以下はRes.2さんへのお礼です。ありがとうございます。私が長年仕事でパソコンを使っていることは相手の人も知っているので、少し状況を説明したかったので助かります(Res.1さんが書かれているように言い訳にはちがいないのですが)。all over the placeと書けばいいのですね。後半の文章も分かりやすくてかゆいところに手が届くようです。ありがとうございました。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ