jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.7144
I’m wondering 〜・・
by
無回答
from
バンクーバー
2010/02/01 00:00:52
日本語訳だとどんな風になるのでしょうか?
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2010/02/01 00:06:50
キャ! アリスのワンダーランド!
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2010/02/01 12:19:37
この後に続く文章がないと訳せません。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2010/02/02 02:29:28
う〜んと〜…
どうしたらいいか〜…
聞きにくいことなんだけど〜…
どうしよかな〜…
こんな使い方が多いけどね。
Res.4
by
無回答
from
無回答
2010/02/02 21:33:12
〜しようと思うんだよね。
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2010/02/03 08:55:24
↑そ、それは違うんじゃない?
Res.6
by
3
from
無回答
2010/02/04 07:35:27
3も違います。 なんで、よく知らないのに間違った解答をここに書くの? とくに聞きにくいことだけれど、なんていう意味はない。
ここで聞くより、”I am wondering 意味”、で検索してみては?
Res.7
by
無回答
from
無回答
2010/02/04 07:58:21
例えば
I’m wondering what she is looking at.
をどう訳すと「〜しようと思うんだよね」になるんだろう。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ