jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.7140
国際郵便
by
まる^^
from
無回答
2010/01/29 01:08:17
私があなたに送った物は80ドル以上だけど、あなたに言われた通り65ドル以下と記載したよ。
the items which i sent to you is over 80 dollars but as you told me i made it less than 65 dollars.
英語が分からない、私にはこんな文章しか作れませんでした。
出来れば相手に正確に伝えたいです。少しでも良い、またはちゃんとした文章が作れる方、助けて下さい。
Res.1
by
ストライプ
from
バンクーバー
2010/01/29 11:58:03
その文章で問題無く理解してもらえると思いますよ。
ただ、これは内容物の料金(value)ですか?それとも送料の話を別の方としているのですか?
内容物の話だとして、
The value was more than $80, but I made sure to write $65 as you’d asked me.
等でも良いでしょう。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2010/01/29 12:25:32
日本からの質問・・・ 日本からの宿題・・・
Res.3
by
無回答
from
バンクーバー
2010/01/29 13:27:08
内容的に、これは宿題じゃないでしょ、きっと。
因みに、ギフトで無税になるのはCAD$65未満じゃなくて、CAD$60だったと思いますよ。
Res.4
by
無回答
from
無回答
2010/01/29 14:28:03
保険をかけるなら別ですが、そうでなければ私は$0にしてます。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ