jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.7140
国際郵便
by まる^^ from 無回答 2010/01/29 01:08:17

私があなたに送った物は80ドル以上だけど、あなたに言われた通り65ドル以下と記載したよ。

the items which i sent to you is over 80 dollars but as you told me i made it less than 65 dollars.


英語が分からない、私にはこんな文章しか作れませんでした。
出来れば相手に正確に伝えたいです。少しでも良い、またはちゃんとした文章が作れる方、助けて下さい。

Res.1 by ストライプ from バンクーバー 2010/01/29 11:58:03

その文章で問題無く理解してもらえると思いますよ。


ただ、これは内容物の料金(value)ですか?それとも送料の話を別の方としているのですか?

内容物の話だとして、
The value was more than $80, but I made sure to write $65 as you’d asked me.

等でも良いでしょう。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2010/01/29 12:25:32

日本からの質問・・・ 日本からの宿題・・・  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2010/01/29 13:27:08

内容的に、これは宿題じゃないでしょ、きっと。

因みに、ギフトで無税になるのはCAD$65未満じゃなくて、CAD$60だったと思いますよ。  
Res.4 by 無回答 from 無回答 2010/01/29 14:28:03

保険をかけるなら別ですが、そうでなければ私は$0にしてます。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network