jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.7108
per say はどういう意味ですか。
by
みみ
from
バンクーバー
2010/01/20 18:46:28
文の最後などに、per sayとか言っていましたが、どういう意味がわかりませんでした。これは、どういう意味でしょうか。
Res.1
by
無回答
from
無回答
2010/01/20 19:04:43
per seと書いて、「それ自体」という意味のラテン語です。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2010/01/20 21:34:15
英語が母国語の人も正しく使えない人が多いこのフレーズ。本当の意味をあいまいにしか理解せず使っているのが原因らしい。
ので、使わない方が無難かもしれませんね。
使わず生活できますからね。
Res.3
by
at
from
バンクーバー
2010/01/20 22:27:51
たぶん、「〜によって。〜を通じて。〜で」とかかなァ・・・。
カバーレター等で「As per our convasation on the phone, I...」(この前に電話を通して話をしたように...)ってよく使う見たいよ。
ご参考に。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2010/01/20 22:31:06
↑
それはPerの使い方でしょう。とぴぬしは、Per seを聞いているんですよ。
http://eow.alc.co.jp/per+se/UTF-8/?ref=sa
Res.5
by
無回答
from
バンクーバー
2010/01/20 22:32:41
Res1 さんと同じ意見です。
per say と間違う人が多いですが、per se が正しいスペルです。
ラテン語に由来し、”本質的には” とか ”本来は” という意味で使用します。
WIKIのリンクも貼っておきます。
http://en.wikipedia.org/wiki/Per_se
Res.6
by
みみ
from
バンクーバー
2010/01/21 09:57:31
とぴ主です。レス下さった皆さん、ありがとうございました。意味がわかって、安心しました。
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ