jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.7108
per say はどういう意味ですか。
by みみ from バンクーバー 2010/01/20 18:46:28

文の最後などに、per sayとか言っていましたが、どういう意味がわかりませんでした。これは、どういう意味でしょうか。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2010/01/20 19:04:43

per seと書いて、「それ自体」という意味のラテン語です。

 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2010/01/20 21:34:15

英語が母国語の人も正しく使えない人が多いこのフレーズ。本当の意味をあいまいにしか理解せず使っているのが原因らしい。

ので、使わない方が無難かもしれませんね。

使わず生活できますからね。  
Res.3 by at from バンクーバー 2010/01/20 22:27:51

たぶん、「〜によって。〜を通じて。〜で」とかかなァ・・・。

カバーレター等で「As per our convasation on the phone, I...」(この前に電話を通して話をしたように...)ってよく使う見たいよ。


ご参考に。


 
Res.4 by 無回答  from バンクーバー 2010/01/20 22:31:06


それはPerの使い方でしょう。とぴぬしは、Per seを聞いているんですよ。

http://eow.alc.co.jp/per+se/UTF-8/?ref=sa  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2010/01/20 22:32:41

Res1 さんと同じ意見です。

per say と間違う人が多いですが、per se が正しいスペルです。
ラテン語に由来し、”本質的には” とか ”本来は” という意味で使用します。

WIKIのリンクも貼っておきます。
http://en.wikipedia.org/wiki/Per_se  
Res.6 by みみ from バンクーバー 2010/01/21 09:57:31

とぴ主です。レス下さった皆さん、ありがとうございました。意味がわかって、安心しました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network