A:where is your girlfriend?
B:she is in the hospital.she has a condition.
など。
確かこれと同じで、in a terrible conditionなどと、冠詞がつくときがあるのですが、その理由が上で述べられている名詞句のように使うときだったかどうだったか覚えていません。(というか習ったことない。)
大学で言語学学んでいるので授業が始まるようになったら教授に聞いてきます!
Res.9
by
BovineHat
from
ビクトリア 2010/01/01 23:28:45
conditionなど可算と不可算に使える名詞は、日本語訳で「条件」に近い
場合は可算で「状態」に近い場合は不可算とは言い切れません。なぜなら、
その日本語と英語の「感覚」自体が一対一ではなく違い、それほどがちがちに
定義しなくてもよいと思います。
上のresの例文
A:where is your girlfriend?
B:she is in the hospital.she has a condition.
がいい例です。この場合のconditionがはたして「条件」と言い切れるか
が問題です。
たとえば、
A:Why didn’t your house clear the inspection for sale?
B:Because it has a condition.(MEANING: It is not in a condition that is apt for sale.)
この場合、むしろ「条件」というよりも「状態」により近い感覚と思われ,
「状態」の意味でも可算名詞です。
特にin shapeやin xxx conditionなど形容詞句の慣用表現(idiom)として
成り立っていて、たまたまその意味が可算名詞と変わらないい場合は冠詞
を使ってもやや不自然ではあっても、文法的に誤りではないと思います。
in bedやin placeなど意味が違ってくる場合は、使い分ける必要がありますが。
Happy New Year everyone!
Res.10
by
英子
from
バンクーバー 2010/01/03 18:54:21
BovineHatさん、
以下の文章で冠詞のaが付くか付かないかは名詞であるか名詞でないかの違いでしょうか?
There was a big controversy over the use of drugs in athletics.(冠詞のaがwasとbigの間にあります。 big controversyを名詞句として使っているため?)
The policy has caused heated controversy ever since it was introduced.(冠詞のaがありません。 heated controversyを形容詞句として使っているため? heated controversyは名詞のように見えますが・・・。)
それともレス8さんの言ように日本語訳が「条件」などのときは可算名詞になるので、冠詞が必要になるのでしょうか? でも「There was a big controversy over the use of drugs in athletics.」の文章には条件など無いような気が・・・。