jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6976
こもる
by 無回答 from バンクーバー 2009/12/05 08:10:47

dementiaやAlzheimer’s diseaseで
患者が独り言を言ったりする場面を表現したいのですが、
日本語では よく ’自分の世界にこもって 独り言を言う’などと言います。
では 英語では、、、
The patient is talking to herself in ’her own world’.
なんだか ヘンですよね?

でも 以前に (病気ではなく)健康な(カナダ人の)クラスメイトが ボ〜っとしてた後、ハッとして Sorry, I was in my small world. と言ったのを覚えてるんですが、、。

どなたか わかるかた コメントお願いいたします。

Res.1 by 無回答 from 無回答 2009/12/05 09:24:40

他の人が読みやすいように読点をきちんと入れましょうよ。
しかも、全角や半角も混ざっていて、とても読み辛いです。

Her own worldを使いたいなら、She is talking to herself on anything in her own world.でいいんじゃないですか?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2009/12/05 11:19:57

>他の人が読みやすいように読点をきちんと入れましょうよ。
しかも、全角や半角も混ざっていて、とても読み辛いです。

それは 失礼いたしました。あんなに短い文章を読むのに、それほど苦痛を強いていたとは気づきませんでした。でも 読んでいただいたようで 光栄です。

私はher own worldを使いたいと言ってません。
自分の考えを まず書いたまでです。

つまり、
her own worldは 日本語英語では ない、という解釈で よろしいでしょうか?  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/12/05 11:44:25

↑ときどき こういう人いるよね、レス頼んでもしないのに 読みにくいだの理解しにくいだの、言う人。
だったら レスしなきゃいいのにさ。
黙ってられないんだね。笑。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/12/05 12:01:17

ほんとやん〜、
レス1 トピヌシとほとんど同じ答えやん〜。爆。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2009/12/05 12:05:32

あの人か、また他人のをコピィして嬉しがって、えらそうにする
 
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2009/12/05 18:45:29

うわ〜、このトピ主感じ悪っ。
そこまで人を馬鹿にするなら、質問せずに自分で調べたらいいんじゃね?
 
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2009/12/06 14:09:37

レス1はいつもこのケイジ版に張り付いてるのか、真っ先に書き付けるあの人か(文法さん?)。
必ず最後に「でいいんじゃないですか?」「でどうでしょう?」
って、誰に聞いてるの?
自信なかったら書かなきゃいいのに、
文句並べて、しかも他人のをそのままコピーしといて、あきれるよ。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network