jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6913
Thank you for coming!!!
by 無回答 from 無回答 2009/11/12 11:22:00

いつも間違えてしまうのですが・・・・

PARTYとかを開いて、ゲストが来てくれた時にいつも

Thank you for coming

と言ってしまいます。
これって間違いなんですよね??

これを言うのは、ゲストが帰る時と聞いたことがあります。
ゲストがPARTYに来てくれた時はなんと言えばいいのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2009/11/12 11:29:07

来た時に言ってもいいと思います。
私が招かれた時に、到着してすぐ言われたことあります。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2009/11/12 17:14:09

トピ主です。返信ありがとうございます。

ゲストが到着した際にこの言葉を使っていいと知り安心しました。
私がゲストになったときは、大体 HI とか WELCOME とかで
いきなり、THANK 〜といわれたことがなかったので
心配でした。

でも、普通にパーティーに参加してくれる人ももちろんですが、仕事や他の用事があってもわざわざパーティーに顔を出してくれる人たちには、WELCOMEとかじゃなんか悪い気がして。。日本語で言うと、わざわざ忙しいところありがとうございます。。見たいな事を言いたかったので、つい到着してすぐありがとうと言ってしまっていました。

教えてくださった方ありがとうございました。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2009/11/12 23:00:56

よく言われるのは、

Oh, I’m so glad (happy) you came!

言われて悪い感じはしない。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/14 10:58:03

ゲストが帰る時に使う言葉です。
レス1はきっと英語が母国語でない人の家に招かれてそういわれたのでしょう。
 
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/15 07:54:02

↑同意
帰り際に言われますね。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/15 16:50:05

シチュエーションによって使えると思いますよ。
もちろん帰り際で使われることはよくありますが
別にゲストが来たときに言っても変ではないと思います。
特に相手が忙しい中時間を割いてくれたとか
他の予定を変更して来てくれたとか
ニュアンス的に「来てくれてありがとう!」の気持ちを強調したいときに到着してすぐ言っても全く問題ないと思います。
生粋の英語人(イングランド出身だがカナダで生活40年以上)の人にも言われたことあります。
 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network