「抱いてくれたらいいのに・・・」という歌の題名
by
友達励まし隊
from
日本 2005/05/02 08:34:30
先日友達を励ます時にこちらで助言を頂いた者です。その際友達とカラオケに行ったときに工藤静香の「抱いてくれたらいいのに」を歌いました。歌った後でしまった・・・と思いました。彼女から「抱いてくれたらいいのに」とはどういう意味?と聞かれて頭の中が「・・・。」に。自分で歌詞の内容を説明したのですが、うまく伝わらなかったので辞書を使ってWhat is necessary to holdだと言いましたが、彼女は?のままです。意味を含んだ日本語って難しい。
私には壁が高すぎる(涙)もう忘れよう。と思っていても、どうしても頭の片隅でモヤモヤしてしまいます。今後は自力でがんばります。しかし今回の「抱いてくれたらいいのに・・・」に関して他の言い回しがあったらどうか教えてください。よろしくお願いいたします。
Res.1
by
通りすがり
from
バンクーバー 2005/05/02 20:51:54
シンプルにwishでいいんじゃないですか?
I wish you could hold me...
等など
Res.2
by
o
from
バンクーバー 2005/05/03 01:50:02
日本語の微妙なニュアンスを伝えるのって、難しいと思いますよ。
前にレスしている人が使っているwishでもよいですし、カナダ人に説明したいのだったら、もっとストレートに
I want you to hold me.
I want you to hug me.
I am waiting for you to hold me.などいえますよ。
ここから、横レス気味ですが、ところで、日本語の「抱いて」という言い回しって、ただ単にholdという意味でしたっけ?もっとmake love to meみたいな意味合いもなかったですか?