jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6881
いつまで?の表現
by 無回答 from バンクーバー 2009/11/05 13:42:15

相手の仕事の予定がどのくらい先まで決まっているのかを聞きたいんですが・・・

Till when is your work scheduled?
でいいんでしょうか?

なんとなく変な英語のような気がします・・・

あと、何時から何時まで仕事ですか?のうまい表現が思いつきません。

英語が得意な方教えてください。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/05 20:54:27

何時から何時まで仕事?は、
What are your working hours?って聞いてますが,,,

この先の予定を知りたければ、
What is your plan at work for this winter (or this month...etc)??
とかですかね?

仕事での英語、色々言い方はあると思いますが、慣れてらっしゃる方からの回答があるといいですね!!  
Res.2 by 無回答  from バンクーバー 2009/11/05 22:18:02

普通に何時ごろ仕事終わるの?って聞けばいいんじゃないの?

When do you usually get off work?  
Res.3 by 無回答  from バンクーバー 2009/11/05 22:20:40

 ↑
あ、ごめん。予定を聞いているのね。

What’s your work schedule for this winter?とか?

うーん。なぜスケジュールを聞く必要があるのかがよく見えないんだけども。日常的に仕事のスケジュールを聞くってシチュエーションってあまりないよね。上司でもない限りさ。  
Res.4 by トピ主 from バンクーバー 2009/11/05 22:27:45

皆さん、色々コメントありがとうございます。

シフト制でバイトをしている友達にこの先のどこまでシフトが決まっているのかを聞きたい・・・というシチュエーションでした。

とても参考になりましたが、やはり日本語のように「どこまで」「いつまで」にマッチする言い方は英語にはないんですかね、、、  
Res.5 by 無回答  from バンクーバー 2009/11/05 22:35:12

シフトを聞くっていうことは、いつ暇かを聞きたいってことでしょ?だったら、When are you free this week?でいいんじゃないの?

「どこまで」「いつまで」の意味の英語はもちろんあるけど、日本語=英語にしても伝わらないことがあるから、ちゃんと英語脳で考えて英文を作らないといけないんだよ。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/06 10:26:09

英語脳で考えられない人=日本語質問が超下手クソ  
Res.7 by トピ主 from バンクーバー 2009/11/06 12:58:55

ありがとうございます。

>シフトを聞くっていうことは、いつ暇かを聞きたいってことでしょ?だったら、When are you free this week?でいいんじゃないの?

残念ながら暇なときを聞きたいんではなく、シフトがいつまで決まっているのかを聞きたいんです。

理由はそのシフトによって、私の予定が決まるからです。(これ以上の詳細は書きませんが)
なので、1,2日先までの予定までしか教えてくれない人に、
「いつまでスケジュールが確定しているの?」
と言うことを聞きたいんです。

これを英語脳で言うと、、、どうなるんでしょうか?  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2009/11/06 13:33:34

How far are your shifts scheduled up to?
How far ahead do you know your schedule?

とかどうでしょうか?  
Res.9 by 無回答 from 無回答 2009/11/06 15:44:14

ひどすぎ  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2009/11/06 16:11:37

英語脳・・・というか日本語ができないネイティブに聞いた答えが以下でした。

How many days until the new schedule is posted?
How many days until your schedule is posted?
How often is your schedule posted?

使えそうですか?  
Res.11 by res8 from 無回答 2009/11/07 01:00:49

Res.8ですが…

Res.9さん、そんなにひどいですか?
念の為English speakerに確認して投稿したのですけど。

宜しければ後学の為、ひどい所をご指摘願えますか?  
Res.12 by トピ主 from バンクーバー 2009/11/07 09:49:44

さらに新しいコメントをいただけて嬉しいです。

How far〜?の表現は私も、色々辞書などで調べていてそうかな?と思っていました。

How many days until〜?って言うのは、なじみがなく思いつきませんでした。
なるほど!ですね!

ちなみに日本が出来ないネイティブの方に聞いていただいたときは、どのように質問していただいたのですか??
その説明がなんとなく参考になるかな・・・?と思っています。

お忙しいところ、私の疑問に協力してくださりありがとうございました。  
Res.13 by Res8 from 無回答 2009/11/07 14:26:05

私は日本語も出来るEnglish speakerに聞いたので参考にならないかもしれませんが、私ならこんな感じで聞くと思います。

Your friend knows his work schedule up to “when”, and you want to know the “when”.
How would you ask him?

弁解しておきますが、私は英語の先生でもなんでもなくまだまだ勉強中です。それなら投稿するなと言う人もいるかもしれませんが、たまたま近くに聞ける人がいたのでお役に立てればと思い投稿しました。  
Res.14 by 無回答 from 無回答 2009/11/07 18:57:33

レス10です。

えっと、日本語駄目ネイティブに聞いたときはたしか・・・:

"What would you say if you wanted to ask your friend who works on shifts how far ahead he knows his shifts? Or how many weeks in advance his manager gives out his schedule?"

とかなんとか適当な英語で聞いた気が・・・。私はいつも適当英語です(笑)。  
Res.15 by BovineHat from Victoria 2009/11/07 22:31:15

レス10さんのもともとネイティヴに聞いた言い回しのほうがはるかにそのネイティヴが出した案よりいいと思います。ですからレス8さんの路線で、

How far ahead have you fixed(またはposted) your work-shift schedule?

でいいんじゃないでしょうか?  
Res.16 by トピ主 from バンクーバー 2009/11/08 14:37:21

本当に参考になりました!
ありがとうございます。

この先・・・のaheadやin advanceのような言い方が私には、思いつかなかった(使ったことがなかった)ので、とてもしっくりきました。

丁寧に回答くださった皆様に感謝いたします。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network