jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6874
この場合の from the bottom の意味は?
by かいじ from 日本 2009/11/02 22:29:21

I notice that I’ve started writing "0" (zero) from the bottom.

この場合の from the bottom の意味はどうなるのでしょうか?
文脈としては、外国人が日本に来てからこういうクセが付いたと
言ってるものです。
1. ゼロを一番下の位置から書き始めるようになったことに気付いた。
2. 数字を最後尾の0から書き始めるようになったことに気付いた。
それとも全く違う意味のなのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/03 21:52:19

1番だと思いますが

宿題なら自分でして下さいよ。



手助けしてしまったお馬鹿さんより。

 
Res.2 by 無回答 from 無回答 2009/11/04 00:35:15

ネイティブの人に聞いたところ、これだけだと意味不明と言っていました。
外国人が日本に来てからですよね?

察するに、日本円ってゼロが多いから、金額を書き込むときに、10,000円だったら、”1”から書くのではなく、最後尾の”0”から書くって意味なのではないでしょうか?
なのでfrom the bottomって物理的に下からという意味ではない気がします。
実際私もそうしてました。頭からじゃなくておしりから。お金扱う仕事をしていたので、余計にそういうクセがついていたのですが、そういうことなんじゃないかなと、パッと見の印象では思いました。

なので、2.なのかなぁと。1.ってなんか意味が通じないですよね?

あくまで私の感覚なので、悪しからず。
 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/04 07:22:13

レス1に一票。

でも本人に聞けば一番確実なのに。やっぱり宿題なの?  
Res.4 by かいじ from 日本 2009/11/04 10:55:00

みなさんレスありがとうございます。
とりあえず、これは宿題ではありません。(笑)
ある英語の掲示板に立っていた「日本でついたクセ」というスレッド
で見かけたものです。自分なりに翻訳してみたのですが、どうも
しっくりこないので質問させて頂きました。

普通に和訳すると、1かなあと思うのですが、自分は"0"を一番上から
反時計回りに書きます。日本人のほとんどが一番下から書くわけでは
ないと思うので、これが日本でついたクセというのが納得できません。
それで、2のような意訳をしてみたわけです。これなら、Res2さんが
指摘されてる通り、書類などに右詰めで書く場合に役立つのでクセに
なったというように取れて納得できますので。

最初の質問をするときに続きの英文も載せるべきでした。
I notice that I’ve started writing "0" (zero) from the bottom.
Not only that, this seems to make more sense to me than writing it from the top.
Am I beyond saving?

これで、意味が取れるでしょうか?  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/04 11:55:48

日本からの質問・・・。 だったらその英語の掲示板で聞いたら? そんな内気だからいつまでたっても英語も上達しないし、人に頼らなくてはならないのよ!  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/04 12:26:15

日本人の多くは特別な書類に書く場合は別として普通左から書きますよ。だから日本に来たから右から書くようになった、というのは腑に落ちません。その人が会計関係の仕事に就いた、というのならわかりますが。

それに右からだとbottomという表現を使うかなあ。from the right sadeとかの方がしっくり繰るような気がします。topとbottomには上としたというイメージが強いのですが。

いずれにせよ、いずれも日本人の習慣というには説得力がありませんね。  
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/04 16:09:08

1やな。  
Res.8 by 無回答 from 無回答 2009/11/04 16:19:06

英語の先生なんでしょうね。
テストとか日本は○ですが、海外ではチェック。
丸つけを頻繁にしすぎて、数字の0を書く時でさえ、下から書くようになったということだと思いますよ。  
Res.9 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/04 23:38:52

ここは日本からの宿題ばかり・・・。  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2009/11/05 01:30:50

Res8さんに一票。なるほど、そういうことですかね。

ZeroはCircleということですかね。
英語の先生かもというのにも納得です。
日本人でもゼロは普通に上から書きますもんね。
 
Res.11 by 無回答 from 無回答 2009/11/06 00:07:05

私もRes.8さんのように一瞬思いました。なので、1。

2だと、from the right side、from the end、from the last digitと言うのかな。しかも数字の末尾は0とは限らないですよね。  
Res.12 by 無回答 from バンクーバー 2009/11/06 09:42:36

>2だと、from the right side、from the end、from the last digitと言うのかな。しかも数字の末尾は0とは限らないですよね。


かなり賛成。

トピ主さん、レス2さん、分かりましたか???  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network