jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6834
この言い方がわかりません
by パンダコッタ from 日本 2009/10/22 01:03:21

スーパーやショッピングセンターって年末になるともっと忙しくなるよね!


この言い方がわかりません。

most of supermarket and mall always busy at end of the yarだとちょっと変ですよね?この場合はwillとかを使うのでしょうか?教えてください

Res.1 by 無回答 from 無回答 2009/10/22 07:10:16

>most of supermarket and mall always busy at end of the yar

おしい!

Most of supermarkets and malls are busy around the end of the year.

willだと「忙しくなるのが予想される」って感じで、間違いじゃないと思いますが、年末に忙しくなるのはほぼわかりきったことなのでwillじゃなくてareでいいと思います。  
Res.2 by BovineHat from Victoria 2009/10/22 21:05:11

>Most of supermarkets and malls are busy around the end of the year.
だんだん近づいてるけどまだおしい!
Most ofを使うと限定されるので、theが必要。Most of the...
でも普通一般的に限定せずにいうなら、
Most supermarkets and malls are busy around the end of the year.
もっといいかも、なのは
Most supermarkets and malls get busy around the end of the year.  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/25 10:01:56

おしい!
Most supermarkets and malls get busy around the end of the year.
これは 常識ではないので(バンクーバーでは むしろボクシングディすぎると暇になってくるよね?)
Most of the supermarkets in xxxxx get busy....
と特定するほうがいいと思いま〜す。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/25 10:22:40

↑確かに!

国によって事情が違うので、もし日本以外の国の人にこの言い回しを使うのであれば「日本では」みたいに限定したほうがいいかもね。

ちなみに、カナダでは日本と違って、クリスマス前が一番忙しい。
クリスマスを過ぎてしまうと、すでにホリディ気分も終って、お金を使い果たして買い物客がパタッと途絶える時期なので、年末はモールもお店も暇になる。。。(プレゼントを返品する客であふれるから、返品カウンターは忙しいかも??)  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2009/10/25 17:58:40

はじめにこれを読んだ時そう思ったけど、ここはおそろしい掲示板だからレスしなかった。これからもしないが
忙しいのはクリスマス前だよね。
相変わらず日本語直訳英語だけだね。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/25 20:43:16

トピ主さんは日本からの投稿だから年末が忙しいっていう表現を知りたかったんじゃないかな。
場所を特定するのはいいことだけど。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network