jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6813
HOPE ALL IS WELL
by 無回答 from バンクーバー 2009/10/16 19:25:04

今日、ちょっと色々あった男友達(付き合おう的な話が出てて、でも結局前の彼とヨリが戻ってしまい、それからなんだか気まずくて会ってなかった)からチャットが入って、
一ヶ月ぶりくらいだったんでしばらくチャットそてたんですけど、
「もう会えないのかな〜」みたいな事を言われたので、「いつか、会えるかもね。友達とみんなで!」って返して、しばらく会話してたら、
「そっか、じゃー彼と仲良くね!オレ、これからディナー行ってくるよ、」で、最後に

HOPE ALL IS WELL、○○!(私の名前)
xoxo,

って入ったんですけど、「HOPE ALL IS WELL」の意味はわかるんですけど、この場合って、もう連絡しないね、元気でね!って意味合いに取っていいんですよね・・・?



Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/17 09:44:04

英語の意味がどうとかより、今の彼氏が大切ならその人とは連絡取らないほうがいいんじゃないの?
また彼氏と何かあった時は、その友達と付き合えばいいかっていうキープのために置いておきたいとかなら話しは別だけど。
 
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/17 10:47:01

そんなつもりはありません。

「付き合いたい」と言われていた時にも、そんな気はなかったので「友達だから」と断ったし、だから気まずくて会わなくなってたんだし。
ただ、仲間内でみんな友達だし、それに「もう会わないよ」と言わなくても「みんなでなら、いつか会えるかもね」(2人では会わないよ)と言っているんだから、その気がないんだよ、というそれくらいの事は伝わってるはずです。

だから、最後に言われた Hope all is wellが、

「元気でね」的な、もう連絡しないよ的な意味合いであって欲しいな、と思ったから、ここで聞いてみたかったんです。

どなたか、宜しくお願いします。  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/17 21:21:18

意味わかっているのに「もう連絡しないよ」?
そんな意味ないですよ。
心からあなたの幸せを願っている言葉でしょうし、友達同士で会いたいと言うあなたに賛成する意味で特にそれに対して何も言わなかっただけでは?
元気でねじゃなくって全て上手く行くといいねって感じですから「彼と上手くいくといいね」って取ればいいのでは?
ま、確かにそうやって遠まわしに遠まわしに取ればもう連絡はしないってことになるだろうけど。
それでも連絡してくるかもしれないしさ。
そんなの本人じゃないとわかんないんじゃないかな。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network