jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6769
dadとmom
by 無回答 from 日本 2009/10/03 17:54:15

年齢に関係なく、外国の人はmomとdadを使います。日本でいうと子供がパパ、ママと言うような感じで、幼児語とまではいかなくても子供が使う言葉という気がして、自分自身が使うのには抵抗があります。年齢に関係なく、親しい人との会話では使っていいのでしょうか?

Res.1 by 無回答 from 無回答 2009/10/03 18:22:10

幼児語としてはDADDY MOMMYがありますよね、

他人と話すときは、MOM DAD を使う場合は相手によりますよ
MOTHER FATHERをつかうひともいますし、、MOM DAD に違和感があるなら、MOTHER FATHERを使えば良いのでは?  
Res.2 by 無回答 from 日本 2009/10/03 18:25:42

pop は?  
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/03 20:02:55

↑それはニュアンス的に「親父」って感じです。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/03 20:51:34

Mom と Dad はお母さん お父さん という理解の方が良いと思います。

「ママがやってくれるもんねぇぇ〜〜。ヒッヒッヒ」などと冗談でからかったりするときにはMommyなど使ったりするので、Mommy Daddyが日本語で使われるママパパにあたると思います。

勿論、母や父はMother Fatherで間違い無いと思います。

仲の良い友達同士ではMomDadの方が確率高いですね。

初対面の人などにはやはりMotherFatherが多いと思います。

 
Res.5 by 無回答 from 日本 2009/10/03 21:59:51

Res3さん、分かりやすいニュアンス、ありがとうございます。Res4さん、言われて気付きました。そうですね。子供はmommyとかdaddyとか言いますね。そして、初対面の人にはmotherやfatherの方が多いとのこと、了解です。親しい人にmotherやfatherだと堅苦しいし、mom、dadは使い慣れていなくて抵抗あるし・・・で困っていました。ありがとうございました。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/03 23:20:09

レス4です。

>親しい人にmotherやfatherだと堅苦しいし

mother father を使っても、友達は堅苦しいとは思わないという点が
日本語と英語の違いだと思います。
ですので、友人同士では必ずmom dad では無いことをお忘れなく。

 
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/03 23:21:44

再びレスです。

分かりにくい表現だったかも知れないので訂正します。

>友人同士では必ずmom dad では無いことをお忘れなく。



必ずしもMom Dadでなければならない、ということでは無いことをお忘れなく。

 
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network