jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6751
whack yo の意味を教えて下さい。
by よしお from 日本 2009/09/29 01:15:27

whack yo を和訳するとどうなりますか?
文脈から、良くない意味のスラングみたいでしけど。

Res.1 by nattou_101 from 無回答 2009/09/29 01:34:03

whack yo の意味は「やばい」とすこし似ていると思います。どこから聞いたの。今あまり使わないから。

 
Res.2 by よしお from 日本 2009/09/29 04:02:20

回答ありがとうございます。
海外の英語掲示板で見かけて気になってた言葉です。
でも、最近は使わないのですか。その書き込みが結構古いものだった
かもしれないです。とにかく、意味が分ってスッキリしました〜。
 
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2009/09/29 15:15:03

トピ主さんは辞書ないのですか?
辞書に載ってる和訳は「やっすごい!」  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/09/29 15:56:06

Urban dictonary の whack については、こんなのが出てました。

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=whack

確かに使い方によって「ヤバイ」にとっても似てる場合もありますね。

whack は、もともとの意味が「ビシッ」とか「バシッ」とか、鞭で叩くような音から来てるので、いい意味にも使うと、ヤバイ(ビシバシいけてる)みたいにも使えるし、逆にボコボコにいわせてやる、みたいな悪い意味にもなるし、「すんげぇ、ビックリ」みたいにも使えるし。

urban dictionary は読者が適当に書き込んでるので実際の辞書とは違いますが、俗語については、これを読んだら、実際の生活でその言葉がどんな風に使われてるのか良くわかるようになります。なので私のような中年は結構重宝してます(笑)。whack にもたくさんエントリーがありますが、中には「whack はあらゆる動詞と入れ替えて使うことができる」なんてのもあって、もうそこまで来ると言ってるほうも聞いてるほうも、雰囲気で推測してるというレベルでしょうね。

That’s whack! ってのも良く聞きますが、これも文脈によって全然意味が変わってきます。

因みに最後の yo は you の意味で、特に "whack yo" というスラングがあるわけではないと思います。  
Res.5 by 無回答 from 無回答 2009/09/29 21:30:12

よしお帰って来てたの?いつまで日本に居る?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network