jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6739
「not hope that」か「hope that 〜not 」かわかりません
by 無回答 from 日本 2009/09/26 18:31:31

初歩の初歩ですみません。

thinkの場合、「〜ではないと思う」は「〜だと思わない」と表現すると思います。例えば「彼は優しくないと思う」だと「I think he isn’t kind」ではなくて「I don’t think he is kind」。

hopeの場合も同じでよいのでしょうか。例えば「あなたが解雇されないことを願う」だと、「I hope you will not be fired」ではなくて「I don’t hope that you’ll be fired」となるのでしょうか?

よろしくお願い致します。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2009/09/26 19:37:34

Be firedよりGet firedの方がいいです。

I don’t hopeは聞こえが悪いですね。
I hope you don’t get firedでいいと思います。
Notを使いたいならI hope not〜で工夫する方が聞こえがいいです。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2009/09/26 21:31:08

I hope you get to keep your job. のほうがポジティブに聞こえるかと思いますが、トピさんの例であれば I hope you won’t get fired. ですね。  
Res.3 by 無回答 from 日本 2009/09/27 03:42:08

早速のご回答、ありがとうございました。やっぱりnot hopeなんてヘンですよね。ああ、Res.1さんがおっしゃるとおり、hopeの後ろにnotを置けばいいのですね。そして、be fired よりget firedですね。勉強になります。Res.2さんのアドバイスも頷いてしまいました。そうですね。ポジティブな表現の方がいいですよね。本当にありがとうございました。  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network