jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.6656
typical japanese women
by かな from 日本 2009/09/06 10:15:07

i think some japanese women who want to escape from japan and go live in anywhere else, they dont want to be that "typical" japanese women but i think you dont!! act like one in anywayz.

ちょっと意味が分かりません・・・・
typicalの意味は分かるのですが、typical japanese womenってどんな人の事を言うのですか?


Res.1 by 無回答  from バンクーバー 2009/09/06 10:26:35

”some japanese women who want to escape from japan and go live in anywhere else”

Thatは↑にかかっていると思われ・・・でも、この文章を書いた人、英語が母国語の方ですか?  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2009/09/06 12:29:46

↑違うと思うよ。

日本人の女性で日本から逃れて海外に住む人っているけど、その人達はティピカルな日本人のままでいたくないからだと思うんだ。
君は違うよね。でも普通に振舞っているのに。

私もこれ書いた方はESLの方かなと思った。
トピ主さんが普通の平均的な日本人女性のように振舞っているのに海外に行こうとしているから驚いているとか?

ティピカルな日本人女性とはきっとOLさんで結婚したら仕事をやめて専業主婦になるようなイメージではないでしょうかね?
その人によって一般的なイメージって違うだろうけど。特にこれを言っている人が外国人ならティピカルと言うよりステレオ・タイプで物を言っているかもしれないしね。  
Res.3 by 無回答  from バンクーバー 2009/09/06 12:41:42

私もThatは典型的な日本人(グループでしか動かない?)をさしていると思う。しかし、1文だけこうやって提示されてもThatが何にかかっているかは正直わからないよね。その前にThatを説明している文があるとは思うけど。もし、なかったとしたら、ちょっと文章があんまりうまくかけない人?

とにかく、私もこの文を書いた人はたぶん英語が母国語じゃない人だと思う。

というか、とぴぬしさんもわからないことがあったら、その人に聞こうよ。これはどういう意味?って。その方が早いし、その人との会話も続くでしょ。わかった振りしちゃだめだって。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/09/11 20:24:10

↑どうして、 わかった振りしたって言い切れるの?手紙をもらって読んで、今彼とは連絡がとれてないかも知れないじゃないですか。

typical japanese girl 一般的な日本人の女の子とか いがちな日本人の女の子とかですけど、彼のいう一般的な日本人の女の子の印象って、どんな感じなんですかね?  
英語を話したいトップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network