jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
英語を話したい
多かれ少なかれ、みなさん英語の習得には苦労しているはず!
ここで英語の知識を共有して、英語のスキルアップをしましょう!
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.6364
正しい訳を教えて><
by
MeOw
from
無回答
2009/06/21 20:26:11
彼女は私の物が辛いと文句を言いました。そして、同性愛者の男性にその意味を聞いたら、常に私が脱水症状だったと言われました。
she complained mine was salty. i asked a gay guy what that meant, and he said I was probably dehydrated all the time.
私の訳は大丈夫でしょうか?
ちなみに、塩辛いと言われどうして脱水症状なのか理解出来ません
Res.1
by
トレバー
from
無回答
2009/06/21 21:01:39
翻訳は良いです。
私もこの文章の対象がわからないけど。。。
多分体の汗?脱水症状にしたがって体の塩と水の割合が変わる。だから、塩辛いになるかも
Res.2
by
地元マン
from
バンクーバー
2009/06/22 04:33:23
He was joking. The more dehydrated you get, the saltier a man’s body fluids get. And gay guys do know about men’s body fluids, after all....... ;)
Res.3
by
xxx
from
バンクーバー
2009/06/22 18:00:41
これは結構Hな話ですね〜 デヘヘ
Gay guyは上手くジョークでかわしたって感じですかね!
The gay guy is frigging cool!
英語を話したいトップ
新規投稿
jpcanada.com トップ